ويكيبيديا

    "من خلال إعطاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by giving
        
    We keep our recovery from homosexuality by giving that recovery to others. Open Subtitles ونحافظ على تعافينا من المثلية من خلال إعطاء أن الانتعاش للآخرين.
    Increase maternity benefit by giving the insured full pay during the ten-week period, not two-thirds pay. UN زيادة تعويض الأمومة من خلال إعطاء المضمونة كامل الأجر خلال الـ 10 أسابيع لا ثلثي الأجر.
    Do you think we survived the destruction of our world by giving everyone a say? Open Subtitles هل تعتقد أننا نجونا من تدمير عالمنا من خلال إعطاء الجميع دور؟
    You can start by giving that watch back. Open Subtitles يمكنك أن تبدأ من خلال إعطاء أن ساعة العودة.
    The Charter Chatter says the sun duck saves the world by giving his life. Open Subtitles الميثاق المشارك يقول البطة الشمس ينقذ العالم من خلال إعطاء حياته.
    I do hope you'll honor us by giving Mass this Sunday, Archdeacon. Open Subtitles آمل أن تشرفنا من خلال إعطاء قداس هذا الأحد يا رئيس الشمامسة
    If I score, I celebrate by giving back to mother earth. Open Subtitles إذا أنا يسجل، وأنا احتفال من خلال إعطاء مرة أخرى إلى الأرض الأم.
    Any form of subsidy can distort international trade by giving a competitive advantage to domestic companies at a cost to foreign competitors. UN فأي شكل من أشكال الإعانات يمكن أن يشوه التجارة الدولية من خلال إعطاء ميزة تنافسية للشركات المحلية على حساب المنافسين الأجانب.
    These measures focus on preventing, identifying and stopping child abuse, and on limiting the damage by giving the children whatever treatment they need. UN وتركز هذه التدابير على الوقاية من الاعتداء على الأطفال وتحديد سماته ووضع حدّ له، وعلى التقليل من الضرر من خلال إعطاء الأطفال كل ما يحتاجونه من علاج.
    It is also important to give sustained attention to the issue of reform and democratization of the United Nations by giving a greater role to women in decision-making in political, economic and security forums. UN من المهم أيضا إيلاء اهتمام مستمر لمسألة إصلاح الأمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها، من خلال إعطاء دور أكبر للمرأة في محافل صنع القرار في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    This Act recognises that child marriage is voidable by the minor on attaining majority at the age of 18 years by giving a choice to the children in the marriage to seek annulment. UN ويعترف ذلك القانون بأن زواج الأطفال يمكن أن يبطله القاصر عند بلوغه سن 18 سنة من خلال إعطاء خيار فسخ الزواج للأطفال الذين هم أطراف فيه.
    This can be accomplished, in part, by giving the judicial system more administrative and budgetary autonomy and by reducing the likelihood that appointments to high judgeships are the result of partisan politics. UN ويمكن تحقيق ذلك جزئيا من خلال إعطاء النظام القضائي مزيدا من الاستقلال في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية وبالتقليل من احتمال أن تجري التعيينات في مناصب القضاء العليا على أساس السياسة الحزبية.
    The first step was to try to increase collective immunity among infants, by giving additional doses of vaccines to children aged 0 to 11 months; UN `1` مرحلة أولى استهدفت زيادة المناعة الجماعية للرضَّع من خلال إعطاء جرعات إضافية من اللقاحات للأطفال من سن الولادة إلى سن 11 شهراً؛
    The objective of the manual is to help States implement international standards on juvenile justice by outlining the relevant aspects of the Convention and the Beijing Rules and the Riyadh Guidelines and by giving examples of good practice relevant to the implementation of international standards. UN والهدف من هذا الدليل هو مساعدة الدول على تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث من خلال بيان الجوانب ذات الصلة لاتفاقية حقوق الطفل وقواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وكذلك من خلال إعطاء أمثلة عن الممارسة الجيدة فيما يتصل بتنفيذ المعايير الدولية.
    Resolve to make the French-speaking world more dynamic and forward-looking, by giving new impetus to education and by strengthening our activities for youth; UN نقرر جعل الفرنكوفونية أكثر دينامية وأكثر تهيئة لﻷجيال القادمة، من خلال إعطاء زخم جديد للتعليم وتعزيز ما نضطلع به من أعمال لصالح الشباب؛
    The Tribunal stated that it had made much effort to address inequitable geographical distribution, including by giving priority to such countries that had provided several qualified candidates. 10. Consultants, experts and temporary assistance UN ولمعالجة مسألة التوزيع الجغرافي غير العادل، ذكرت المحكمة أنها بذلت الكثير من الجهد، بما في ذلك من خلال إعطاء الأولوية للبلدان التي قدمت مرشحين أكفاء كثيرين.
    In Latin America and Asia, the Christian Family Movements (CFM) works to encourage all families by giving priority to the formation of basic ecclesial communities in all levels of society. UN وفي أمريكا اللاتينية وآسيا، تعمل حركات الأسرة المسيحية على تشجيع جميع الأسر من خلال إعطاء الأولوية لتشكيل جماعات كنسيـة أساسية على جميع صُـعُد المجتمع.
    The Secretary-General further mentioned that his proposals amount to a comprehensive strategy by giving equal weight and attention to the three principles of the Organization -- development, security and human rights -- that must be underpinned by the rule of law. UN وذكر الأمين العام، فضلا عن ذلك، أن مقترحاته تشكل استراتيجية شاملة من خلال إعطاء وزن واهتمام متساويين لمبادئ المنظمة الثلاثة، أي التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان، والتي ينبغي أن تستند إلى سيادة القانون.
    Don't insult me by giving these gifts. Open Subtitles لا إهانة لي من خلال إعطاء هذه الهدايا.
    Racists violate the principle of equality by giving greater eight to the interests of members of their own race when their is a clash between their interests and the interests of those of another race. Open Subtitles العنصريين يشكلون انتهاكا لمبدأ المساواة من خلال إعطاء المزيد من الصلاحيات لمصالح أعضاء سلالتهم عندما يتم اشتباك بين مصالحهم ومصالح أبناء السلالة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد