ويكيبيديا

    "من خلال إنتاج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the production
        
    • by producing
        
    • through production
        
    • through the generation
        
    • through producing
        
    These income-generating activities will enable communities to contribute to society through the production and sale of their products. UN وستُمكِّن هذه الأنشطة المدرة للدخل المجتمعات المحلية من المساهمة في المجتمع من خلال إنتاج وبيع منتجاتها.
    The operationalization of the handbook will be supported through the production of related training material, the provision of training activities and awareness-raising initiatives. UN وسيجري دعم تنفيذ الدليل من خلال إنتاج مواد تدريب ذات صلة وتوفير أنشطة تدريب ومبادرات لإذكاء الوعي.
    Both of those items could be addressed through the production of technical notes and publications on procedures. UN ويمكن تناول هذين البندين من خلال إنتاج ملاحظات ومنشورات تقنية عن الإجراءات.
    He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials that could be broadcast over national media. UN وطلب من الإدارة بذل مزيد من الجهود لإبراز آثار الاحترار العالمي من خلال إنتاج مواد للدعاية سهلة الاستعمال يمكن نشرها عبر وسائط الإعلام الوطنية.
    Increase food security through production of short cycled species of crop and live stock UN زيادة الأمن الغذائي من خلال إنتاج أنواع المحاصيل الزراعية والمواشي ذات الدورات القصيرة
    The Government recognized that through the production of community service announcements broadcast on national television. UN وقد اعترفت الحكومة بذلك من خلال إنتاج إعلانات خدمة المجتمع التي أذيعت عبر التلفزيون الوطني.
    The Forum aims at accomplishing a major goal, namely, to support and empower women through the production and dissemination of alternative knowledge. UN ويرمي المنتدى إلى تحقيق هدف أساسي يتمثل في دعم المرأة وتمكينها من خلال إنتاج المعارف البديلة ونشرها.
    The Genpou family has achieved great wealth through the production and sales of toys through the generations. Open Subtitles عائلةُ جيبنو حققت ثروةً هائلة من خلال إنتاج و بيع الالعاب عبر الاجيال
    This culture of hostility appears to be nurtured by the military-industrial complex, which has an interest in greater profits through the production and use of weapons. UN ويبدو أن ثقافة العداء هذه تكرسها المجمعات الصناعية العسكرية التي لها مصلحة في جني المزيد من الأرباح من خلال إنتاج الأسلحة واستخدامها.
    Provision of public information support to the government efforts to consolidate democracy and long-term stability by increasing public and media awareness through the production of 52 radio programmes, 2 public service announcements, 3 articles, 10,000 posters, 5,000 flyers, 22 television episodes, 24 photographs, 10 community outreach events, 1 press release and 1 press conference UN المساواة تقديم الدعم الإعلامي إلى الحكومة فيما تبذله من جهود نعم إنتاج 25 برنامجا تلفزيونيا مدة كل منها 30 دقيقة، لتوطيد الديمقراطية والاستقرار على المدى الطويل عن و 53 برنامجا إذاعيا مدة كل منها 30 دقيقة وبثها على طريق تعزيز التوعية العامة والإعلامية من خلال إنتاج 52 الصعيد الوطني
    Equally, the development of space science and the practical applications of its achievements through the production and implementation of innovative technologies in various fields was an important prerequisite for the advancement of economies and sustainable development. UN وبالمثل، كان تطور علوم الفضاء والتطبيقات العملية لانجازاتها من خلال إنتاج وتنفيذ تكنولوجيات مبتكرة في مختلف المجالات شرطا مسبقا هاما للنهوض بالاقتصادات وللتنمية المستدامة.
    IES also organizes training workshops on climate change vulnerability and adaptation for government officials, NGOs and the media, and raises public awareness through the production and distribution of information materials and the organization of public lectures. UN كما ينظم المعهد حلقات عمل تدريبية في مجال التأثر بتغير المناخ والتكيف معه للمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام، ويذكي وعي الجمهور من خلال إنتاج وتوزيع المواد الإعلامية وتنظيم المحاضرات العامة.
    Likewise, cooperatives help to eliminate poverty and to create employment through the production of high value-added goods and services and the participation of vulnerable social sectors. UN وبالمثل، فإن التعاونيات تساعد في القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل من خلال إنتاج البضائع والخدمات ذات القيمة المضافة العالية ومشاركة الشرائح الاجتماعية الضعيفة.
    The work of the Unit to provide assistance in training personnel through the production of various types of training support material and staff college modules was also worthy of commendation. UN وأشارت إلى أن عمل الوحدة في مجال تقديم المساعدة لتدريب العاملين من خلال إنتاج أنماط مختلفة من مواد دعم التدريب ومناهج المعاهد للموظفين يستحق الثناء.
    This technology will help developing nations such as Haiti and the Dominican Republic to produce biodiesel and other sources of renewable energies through the production of ethanol. UN وستساعد هذه التكنولوجيا دولا نامية كهايتي والجمهورية الدومينيكية على إنتاج الديزل الحيوي وغيره من مصادر الطاقة المتجددة من خلال إنتاج الإيثانول.
    through the production and distribution of 250 daily press summaries, 52 weekly media reviews, 240 morning news roundups as well as weekly and monthly report on news events UN من خلال إنتاج وتوزيع 250 ملخصا صحفيا يوميا، و 52 استعراضا أسبوعيا لوسائط الإعلام، و 240 موجزا إخباريا صباحيا فضلا عن تقارير أسبوعية وشهرية عن أحداث الساعة
    The Thematic Priority Area plans to pursue this aim through the production and dissemination of products such as fact sheets illustrating best practices, challenges and possible solutions for cooperation on transboundary waters, as well as briefs highlighting key issues of the United Nations system regarding transboundary waters. UN ويعتزم مجال الأولوية المواضيعي العمل على تحقيق هذا الهدف من خلال إنتاج وتوزيع منتجات من قبيل ورقات الحقائق التي تبين أفضل الممارسات، والتحديات، والحلول الممكنة للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود وملخصات تبرز القضايا الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالمياه العابرة للحدود.
    42. Indigenous research contributes to the empowerment of the peoples by producing knowledge and developing capabilities. UN 42 - تسهم بحوث الشعوب الأصلية في تمكين الشعوب من خلال إنتاج المعارف وتنمية القدرات.
    To that end, countries of the region must focus on diversifying, and on building economic resilience, including by producing goods and services that were competitive in global markets. UN ووصولا لتلك الغاية، لا بد وأن تركز بلدان المنطقة على تنويع أنشطتها، وعلى بناء مرونتها الاقتصادية، بما في ذلك من خلال إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Government agencies also increased the promotion of clean development mechanism (CDM) activities among the business community by producing informative materials and creating an online CDM clearing house. UN وزادت الوكالات الحكومية أيضا من ترويجها لأنشطة آلية التنمية النظيفة في أوساط مجتمع الأعمال من خلال إنتاج مواد إعلامية، وإنشاء موقع لتبادل معلومات آلية التنمية النظيفة على الإنترنت.
    Relevance: To work on the eradication of poverty among African women farmers through production, preservation and marketing of cassava. UN اﻷنشطة ذات الصلة: العمل من أجل القضاء على الفقر في أوساط المزارعات اﻷفريقيات من خلال إنتاج المنيهوت وحفظه وتسويقه.
    We look forward to a rapid growth in nuclear power generation capacity in India, based on full international civilian nuclear cooperation, as we continue our efforts to develop appropriate indigenous technologies aimed at the realization of the ultimate goal of large-scale utilization of thorium for energy production -- not only in the form of electricity but also through the generation of hydrogen. UN ونحن نتطلع إلى تحقيق تقدم سريع في مجال القدرة على توليد الطاقة النووية في الهند، استنادا إلى التعاون الدولي النووي الكامل في الأغراض المدنية أثناء مواصلتنا لجهودنا الرامية إلى تطوير تكنولوجيات محلية مناسبة تستهدف تحقيق الهدف الأساسي وهو الاستفادة الواسعة النطاق من الثوريوم لإنتاج الطاقة لا في شكل كهرباء فحسب، وإنما من خلال إنتاج الهيدروجين أيضا.
    The source reports that the NSA has banished 90 individuals to remote areas or detained them in political prison camps for conspiring with Kim Seong Do to communicate with persons outside the Democratic People's Republic of Korea, through producing films and for other suspicious acts. UN ويقول المصدر إن وكالة الأمن الوطني قد نفت 90 شخصاً إلى مناطق نائية أو اعتقلتهم في معسكرات الاعتقال السياسي بتهمة التآمر مع كيم سيونغ دو لأجل التواصل مع أشخاص خارج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال إنتاج أفلام وغير ذلك من الأعمال المشبوهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد