ويكيبيديا

    "من خلال استخدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the use
        
    • by using
        
    • through use
        
    • through the utilization
        
    • by utilizing
        
    • by the use
        
    • through the application
        
    • by employing
        
    • using the
        
    • the use of
        
    • from the use
        
    • through using
        
    • by applying
        
    • use of the
        
    United Nations support for the rule of law is measured through the use of planning, assessment and evaluation tools. UN ويقاس الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون من خلال استخدام أدوات التخطيط والتقدير والتقييم.
    They enhance accountability through the use of real-time data, systematic tracking and early detection of negative trends. UN وهي تعزز المساءلة من خلال استخدام البيانات الآنية، والتتبع المنهجي للاتجاهات السلبية والكشف المبكر عنها.
    Such challenges could be met through the use of exemptions, depending on their availability, extent and nature. UN لكن مثل هذه التحديات يمكن مجابهتها من خلال استخدام الإعفاءات، اعتماداً على توفرها ومداها وطبيعتها.
    - Control of the arrival of foreign arrivals by using retinal scanners. UN ضبط حالات دخول الوافدين المبعدين وذلك من خلال استخدام تقنية بصمة العين.
    The sharing of experience is to be promoted through the use of social media, website postings and videos. UN ويجرى تعزيز تبادل الخبرات من خلال استخدام وسائل الإعلام الاجتماعية والعرض على المواقع الشبكية وأشرطة الفيديو.
    Achieved; a total of 81 gang leaders and members were arrested, through the use of security sweeps and special joint operations UN ألقي القبض على ما مجموعه 81 من زعماء وأفراد العصابات، من خلال استخدام عمليات التمشيط الأمنية والعمليات المشتركة الخاصة
    Shifting cultivation has been managed through the use of normal slash-and-burn practices. UN وكانت الزراعة المتنقلة تُدار من خلال استخدام ممارسات القطع والحرق العادية.
    Greenhouse gas emissions per unit of energy could be reduced through the use of alternative fuels and electricity from renewable sources. UN ويمكن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة للوحدة الواحدة من الطاقة من خلال استخدام أنواع وقود بديلة وكهرباء من مصادر متجددة.
    Sexism is manifested through the use of language and masculine words frequently are used to represent females also. UN ويظهر التحيز الجنسي من خلال استخدام اللغة وترد الألفاظ المذكرة بشكل مألوف للدلالة على الإناث أيضا.
    Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. UN وأشار آخرون إلى أهمية الحفاظ على خطوط واضحة للمساءلة والإشراف من خلال استخدام عمليات تتسم بالشفافية.
    Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. UN وأشار آخرون إلى أهمية الحفاظ على خطوط واضحة للمساءلة والإشراف من خلال استخدام عمليات تتسم بالشفافية.
    Increasing bioavailability through the use of a solvent did not lead to significant biodegradation. UN ولم يسفر التوافر البيولوجي المتزايد من خلال استخدام مادة مذيبة عن تحلل بيولوجي له شأنه.
    Minimizing this threat in the near future through the use of new technologies is in everyone's interest. UN وتقليل هذا الخطر إلى حده الأدنى في المستقبل القريب من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة أمر في مصلحة الجميع.
    Y. Capacity-building for risk and disaster management systems through the use of information and communications technologies in Africa UN ذال - بناء قدرات أنظمة إدارة المخاطر والكوارث، من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا
    Japan is also concerned about the provocations through the use of force between Israeli and Palestinian militants and calls upon both parties to exercise maximum self-restraint and to avoid causing further victims. UN وتشعر اليابان أيضا بالقلق إزاء الاستفزازات من خلال استخدام القوة بين إسرائيل والمسلحين الفلسطينيين، وتدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب التسبب في سقوط المزيد من الضحايا.
    Field missions have benefited from improved information-sharing through the use of technological tools. UN وقد استفادت البعثات الميدانية من تحسين تبادل المعلومات من خلال استخدام الأدوات التكنولوجية.
    In addition, the Base, through the use of rapid deployment teams, will provide in-mission support where necessary. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم القاعدة، من خلال استخدام أفرقة الانتشار السريع، الدعم داخل البعثة عند الاقتضاء.
    We cannot resolve global problems by using force, terrorism and racial discrimination. UN ولا يمكننا حل المشاكل العالمية من خلال استخدام القوة والإرهاب والتمييز العنصري.
    The Committee trusts that progress achieved in this area will be confirmed through use of this measure of performance. UN واللجنة على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيتأكد من خلال استخدام مقياس الأداء هذا.
    The management and monitoring of the supply and storage of fuel, through the utilization of the fuel log system, contributed to reduced fuel consumption. UN وساهمت إدارة توريد وتخزين الوقود ورصدهما، من خلال استخدام نظام تسجيل استهلاك الوقود، في خفض استهلاك الوقود.
    A key question addressed in that chapter is how to treat transactions that fulfil the economic function of a security device but are effectuated by utilizing title to an asset to secure the full payment of the financier's claim. UN ومن المسائل الرئيسية التي يبحثها ذلك الفصل كيفية تناول المعاملات التي تؤدي الوظيفة الاقتصادية لأداة ضمانية ولكنها تُنفَّذ من خلال استخدام الحق في ملكية موجود لضمان الوفاء الكامل بحق المموّل.
    They must promote a gender perspective in the labour market by the use of data disaggregated by sex and age. UN وعليها تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل من خلال استخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والسن.
    Developing a specific plan to improve efficiency through the application of information technology in the Secretariat and the action required to implement it UN وضع خطة محددة لتحسين الأداء من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة والإجراء اللازم للتنفيذ؛
    Progress has also been achieved by employing a larger number of police women in said units. UN وتم إحراز تقدم من خلال استخدام عدد أكبر من النساء بين صفوف الشرطة في هذه الوحدات.
    It is hoped that there will be active participation on the part of member countries in using the available documents and providing information for inclusion on the website. UN ويؤمل أن تشارك البلدان الأعضاء بشكل فعال من خلال استخدام الوثائق المتاحة وتوفير معلومات لتدرج في الموقع الشبكي.
    The UNOPS approach is to take assurance from the use of competitive processes to obtain good prices, rather than directly comparing prices across projects and transactions. UN ويتمثل نهج المكتب في ضمان الحصول على أسعار جيدة من خلال استخدام عمليات تنافسية، عوض القيام بالمقارنة المباشرة بين الأسعار في سائر المشاريع والمعاملات.
    At the post-secondary level, there is also great demand for access, including international training, and the provision of international and domestic training can itself be significantly facilitated, and at much lower cost, through using information and communication technology. UN وعلى مستوى التعليم ما بعد الثانوي، يتزايد الطلب كذلك على التحصيل، بما في ذلك التدريب الدولي، كما أن توفير التدريب الدولي والمحلي ذاته يمكن تيسيره وبتكلفة أقل كثيرا من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Following that review, the Evaluation Office enhanced its accountability focus by applying benchmarks and examining the efficiency of achieving expected results. UN وعمد مكتب التقييم، عقب ذلك الاستعراض، إلى تعزيز تركيزه على المساءلة من خلال استخدام النقاط المرجعية وفحص كفاءة تحقيق الأهداف المتوقعة.
    Two good examples of taking theory into practice through the use of the manuals are evident in Cambodia, and Viet Nam. UN وتمثل كمبوديا وفييت نام مثلين جيدين يبيّنان وضع النظرية موضع التطبيق من خلال استخدام الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد