:: Develop mechanisms for aid absorption by targeting the labor market. | UN | :: وضع آليات لاستيعاب المعونات من خلال استهداف سوق العمل. |
Working through civil society organizations, awareness was raised at the grass-roots level by targeting voters directly. | UN | وتم رفع مستوى الوعي لدى المستوى الشعبي من خلال استهداف الناخبين مباشرة، وذلك بالعمل من خلال منظمات المجتمع المدني. |
The sessions were aimed at ensuring the sustainability of the human rights education programme by targeting a core group of 150 trainers who will in turn train others. | UN | واستهدفت الدورات التدريبية ضمان استدامة برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال استهداف مجموعة مؤلفة من 150 متدربا، يقوم كل متدرب بالتناوب بتدريب الآخرين. |
In 2012, the sanctions regime was further strengthened through the targeting of the financial infrastructure of the Taliban. | UN | وتواصل تعزيز نظام الجزاءات في عام 2012 من خلال استهداف البنية التحتية المالية لحركة طالبان. |
The negative impact of Qat will be addressed through targeting of school children. | UN | وستُعالَج الآثار السلبية للقات من خلال استهداف تلاميذ المدارس. |
It may therefore make sense to improve the impact of the sanctions regime by targeting multiple layers of the Taliban military structure. | UN | ولذا قد يكون أمرا معقولا تحسين أثر نظام الجزاءات من خلال استهداف طبقات متعددة من الهيكل العسكري لحركة طالبان. |
by targeting the missile here, there is an estimated 45% chance of fatality in this area here, where the girl is positioned. | Open Subtitles | من خلال استهداف الصاروخ هنا، هناك ما يقدر ب فرصة 45٪ من وفيات في هذا المجال هنا، حيث يتم وضع الفتاة. |
Such sanctions were conceived to affect directly political leaders by targeting their personal foreign assets and access to foreign financial markets, and subjecting them to travel restrictions. | UN | وقد وُضعت تلك الجزاءات لتؤثر مباشرة على القادة السياسيين من خلال استهداف أصولهم الخاصة في الخارج، ووصولهم إلى الأسواق المالية الأجنبية، وتقييد سفرهم. |
The Committee urges the State party to combat poverty and social exclusion by targeting disadvantaged and marginalized groups, such as single parent families, migrants and children, and reiterates its recommendation calling on the State party to: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي من خلال استهداف الجماعات المحرومة والمهمشة، مثل الأسر وحيدة الأب أو الأم، والمهاجرين والأطفال وتكرر توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى ما يلي: |
Africa can, for instance, mobilize financial resources by targeting its diaspora with tailored financial instruments. | UN | وتستطيع أفريقيا، على سبيل المثال، تعبئة الموارد المالية من خلال استهداف الأفريقيين في المهجر بالأدوات المالية المصممة خصيصا لذلك. |
We also believe that the media could assist by targeting programmes that promote peace, religious tolerance and dialogue among all faiths with a view to preventing the defamation of religions and cultural values. | UN | كما نعتقد أن وسائط الإعلام يمكنها أن تساعد من خلال استهداف البرامج التي تعزز السلام والتسامح الديني والحوار بين جميع الأديان للحيلولة دون تشويه الأديان والقيم الثقافية. |
::Expanding indirect taxes and making them more equitable by targeting the growing modern service sector and socially and environmentally undesirable activities. | UN | :: توسيع الضرائب غير المباشرة وجعلها أكثر إنصافا من خلال استهداف قطاع الخدمات الحديث النامي والأنشطة غير المستصوبة اجتماعيا وبيئيا. |
This analysis is accompanied, in the statements of Col. Gabriel Siboni and Mr. Matti Steinberg, by an explicit argument that Israel should " put pressure " on Hamas by targeting civilian infrastructure to attain its war aims. | UN | ويقترن هذا التحليل في تصريحات العقيد غابرييل سيبوني والسيد ماتي ستاينبرغ بتبرير صريح مفاده أن على إسرائيل أن " تمارس الضغوط " على حماس من خلال استهداف البنى التحتية المدنية لتحقيق مقاصدها من الحرب. |
The media also have a significant role to play in promoting a culture of peace by targeting programmes that promote peace and religious tolerance and dialogue among all faiths. | UN | تقوم وسائط الإعلام أيضا بدور مهم في تعزيز ثقافة السلام من خلال استهداف البرامج التي تعزز السلام والتسامح الديني والحوار بين جميع الأديان. |
The Committee urges the State party to combat poverty and social exclusion by targeting disadvantaged and marginalized groups, such as single parent families, migrants and children, and reiterates its recommendation calling on the State party to: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي من خلال استهداف الجماعات المحرومة والمهمشة، مثل الأسر وحيدة الأب أو الأم، والمهاجرين والأطفال وتكرر توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى ما يلي: |
The United Nations Bookshop has continued to play its important outreach role by targeting professional and general audiences through its e-commerce driven website and at its retail outlet conducting almost 80,000 transactions and organizing and supporting 35 special events at United Nations Headquarters. | UN | واستمرت مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة في القيام بدورها الهام من خلال استهداف المهنيين والجمهور العام عبر موقعها على الإنترنت المرتكز على التجارة الإلكترونية ومركز التوزيع بالتجزئة حيث أجرت ما يقارب 000 80 معاملة ونظمت 35 مناسبةً خاصةً في مقر الأمم المتحدة ودعمتها. |
The United States noted that it would continue to support the Central Poppy Eradication Force, which was conducting non-negotiated eradication activities to increase the impact of eradication by targeting large landowners and encouraging governors to eradicate in areas where doing so would have the greatest deterrent effect. | UN | وأشارت إلى أنها ستستمر في دعم القوات المركزية لإبادة الخشخاش، التي تضطلع بأنشطة الإبادة دون تفاوض لزيادة أثر إبادة الخشخاش من خلال استهداف كبار ملاك الأراضي وتشجيع حكام المقاطعات على إبادة الخشخاش في المناطق التي من شأن قيامهم بتلك الإبادة فيها إحداث أكبر أثر رادع. |
She was looking forward to seeing the extent to which the new budget would encourage UNCTAD to set priorities by targeting areas of emphasis identified by member States during the Mid-term Review and increasing its contribution to achieving the results of the major UN conferences. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى معرفة مدى تشجيع الميزانية الجديدة للأونكتاد على تحديد الأولويات من خلال استهداف مجالات التركيز التي حددتها الدول الأعضاء خلال استعراض منتصف المدة وزيادة مساهمته في تحقيق نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة. |
The pattern of these attacks continued to indicate a concerted effort by armed groups to reestablish influence in former stronghold areas through the targeting of civilians and Awakening Council members. | UN | وظل نمط هذه الهجمات يشير إلى جهود منسقة تبذلها الجماعات المسلحة لإعادة توطيد النفوذ في مناطق المعاقل السابقة من خلال استهداف المدنيين وأعضاء مجلس الصحوة. |
The operation, which was confined to North Kivu, was aimed at neutralizing FDLR, including through the targeting of its economic interests. | UN | وكان الهدف من هذه العملية، التي اقتصرت على شمال كيفو، إبطال مفعول القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بما في ذلك من خلال استهداف المصالح الاقتصادية. |
Concerns over the " individualization " of warfare (through the targeting of specific individuals); de-sensitization to the use of force, owing to the remoteness of the drone operator; and sharpened asymmetry between State and non-State actors, were also raised. | UN | وأثيرت شواغل تتعلق بـإضفاء " طابع فردي " على هذه الحرب (من خلال استهداف أفراد معينين)؛ وفقدان أي إحساس تجاه استخدام القوة، بسبب تشغيل الطائرة عن بعد؛ كما أثيرت مسألة التفاوت الحاد بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول. |
The World Food Summit Plan of Action seeks to reduce poverty and hunger through targeting the poorest people in the neediest countries, where agriculture is the main source of income and employment of the poor. | UN | وتسعى خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية إلى تخفيض الفقر والجوع من خلال استهداف أفقر الناس في أفقر البلدان، حيث تكون الزراعة المصدر الرئيسي لدخل الفقراء وعمالتهم. |