ويكيبيديا

    "من خلال الآليات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through existing mechanisms
        
    • through the existing mechanisms
        
    • through the established mechanisms
        
    Follow-up, if any, should be pursued by member States in the relevant forums, through existing mechanisms. UN أما المتابعة، إن وُجِدت، فينبغي أن تقوم بها الدول الأعضاء في المحافل ذات الصلة، من خلال الآليات القائمة.
    Any suspicious transaction can be further reviewed through existing mechanisms. UN ويمكن استعراض أي معاملة مشبوهة من جديد من خلال الآليات القائمة.
    As stated above, consultations with staff take place through existing mechanisms on a regular basis. UN ومثلما ورد أعلاه، تُعقد هذه المشاورات بانتظام من خلال الآليات القائمة.
    Implementation would take place through the existing mechanisms. UN ويجري التنفيذ من خلال اﻵليات القائمة.
    The members of the Security Council agreed on a statement to the press in which they welcomed the holding of elections on 31 October and the work of the Special Representative of the Secretary-General and UNOCI, and urged all stakeholders to be fully committed to a democratic, peaceful and transparent completion of the electoral process and to accept the results that would be proclaimed and certified through the established mechanisms. UN ووافق أعضاء مجلس الأمن على بيان للصحافة رحبوا فيه بإجراء الانتخابات في 31 تشرين الأول/أكتوبر وبعمل الممثل الشخصي للأمين العام والبعثة، وحثوا جميع الجهات صاحبة المصلحة على الالتزام التام بإكمال العملية الانتخابية بشكل ديمقراطي وسلمي وشفاف وقبول النتائج التي ستعلن ويصادق عليها من خلال الآليات القائمة.
    However, his delegation believed that those needs could be met through existing mechanisms of international law. UN إلا أن وفد بلده يرى أنه يمكن تلبية تلك الاحتياجات من خلال الآليات القائمة للقانون الدولي.
    Member States will be kept informed about progress made in the implementation of the new model through existing mechanisms. UN وسوف تُبقَى الدول الأعضاء على اطلاع بما يُحرز من تقدم في تنفيذ النموذج الجديد، من خلال الآليات القائمة.
    The international community must continue to find ways to restructure debt, including through existing mechanisms such as through IMF and the Paris Club. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي البحث عن طرق لإعادة هيكلة الديون، بما في ذلك من خلال الآليات القائمة وعلى سبيل المثال من خلال صندوق النقد الدولي ونادي باريس.
    (ii) Development of a series of options and recommendations for future work, through existing mechanisms to the extent possible, for consideration and possible cooperative action at the third session of the Conference; UN ' 2` وضع سلسلة من الخيارات والتوصيات من أجل العمل في المستقبل، من خلال الآليات القائمة بقدر ما يمكن، للنظر فيها هي والإجراءات التعاونية التي يحتمل اتخاذها في هذا الصدد في الدورة الثالثة للمؤتمر؛
    In response to a question about how the strategy would be funded, he stated that there would be no separate funding; and support would come through existing mechanisms. UN وردا على سؤال عن الكيفية التي سيتم بها تمويل الاستراتيجية، ذكر أنه لن يكون هناك تمويل مستقل؛ وسيأتي الدعم من خلال الآليات القائمة.
    In response to a question about how the strategy would be funded, he stated that there would be no separate funding; and support would come through existing mechanisms. UN وردا على سؤال عن الكيفية التي سيتم بها تمويل الاستراتيجية، ذكر أنه لن يكون هناك تمويل مستقل؛ وسيأتي الدعم من خلال الآليات القائمة.
    The task force stated that Aid for Trade could be delivered through existing mechanisms like the enhanced integrated framework for least developed countries and similar nationally oriented development frameworks for other developing countries. UN وذكرت فرقة العمل أنه من الممكن إيصال المعونة من أجل التجارة من خلال الآليات القائمة مثل الإطار المتكامل المحسن لأقل البلدان نموا، والأطر الإنمائية المماثلة ذات التوجه الوطني للبلدان النامية الأخرى.
    Another participant said that existing global financial mechanisms such as GEF should be used or further developed to ensure that actions regarding the sound management of chemicals and hazardous wastes had the possibility of being funded through existing mechanisms. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي استخدام الآليات المالية العالمية القائمة، مثل مرفق البيئة العالمية، أو مواصلة تنميتها، من أجل كفالة أن تتوافر للأعمال الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة إمكانية التمويل من خلال الآليات القائمة.
    The possibilities in existing global financial mechanisms, such as the Global Environment Facility, should be used, or further developed, to ensure that actions regarding the sound management of chemicals and hazardous waste have the possibility of funding through existing mechanisms. UN ينبغي استخدام الإمكانات المتوافرة لدى الآليات المالية العالمية القائمة مثل مرفق البيئة العالمية أو مواصلة تطويرها لضمان أن تكون للتدابير المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة القدرة على التمويل من خلال الآليات القائمة.
    40. While many delegations highlighted their preference for a legally binding instrument in order to establish an effective and strong regime, some delegations indicated that they did not see the need for a legally binding instrument, favouring instead the strengthening of cooperation and coordination through existing mechanisms. UN ٤٠ - وفيما أبرزت وفود كثيرة أنها تفضّل إبرام صك ملزم قانونا من أجل إنشاء نظام فعال وقوي، أشار بعض الوفود إلى أنه لا يرى ضرورة لإبرام هذا الصك محبذا بدلا من ذلك تعزيز التعاون والتنسيق من خلال الآليات القائمة.
    UN-Habitat and its partners supported city-level activities with the development of a tool kit on urban governance and advocacy and normative debate being continued through existing mechanisms (governance campaign and international networks). UN ودعم موئل الأمم المتحدة وشركاؤه الأنشطة على صعيد المدن بتطوير مجموعة أدوات في موضوع الإدارة الحضرية والدعوة مع مواصلة مناقشات وضع المعايير من خلال الآليات القائمة (حملة شؤون الإدارة والشبكات الدولية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد