ويكيبيديا

    "من خلال الاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through investments
        
    (iii) Support economic diversification through investments and focus on activities that add value for exports; UN ' 3` دعم التنويع الاقتصادي من خلال الاستثمارات والتركيز على الأنشطة التي تضيف قيمة للصادرات؛
    Business flourishes and gives a modest impetus to local development through investments. UN فالأعمال التجارية مزدهرة ما يعطي دفعا متواضعا للتنمية المحلية من خلال الاستثمارات.
    Environmental policies can contribute to enhancing growth, employment and living standards, for example through investments in appropriate technologies, energy efficiency improvements and cleaning-up polluted areas. UN فالسياسات البيئية يمكن أن تسهم في تعزيز النمو والعمالة ومستويات المعيشة، مثلا من خلال الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة، وإدخال التحسينات ذات الكفاءة من حيث الطاقة، وتنقية المناطق الملوثة.
    Government policies may be crucial in this regard for example, prioritizing renewable energy development through investments and targeted research. UN وقد تكون السياسات الحكومية حاسمة في هذا الصدد، بإعطاء الأولوية، على سبيل المثال، لتطوير الطاقة المتجددة من خلال الاستثمارات والبحوث الموجهة.
    :: Liquidity: flexibility to meet cash requirements through investments in highly marketable, fixed-income securities and through structuring maturities to align with liquidity requirements; UN :: السيولة: المرونة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمارات في أوراق مالية سهلة التداول، وذات دخل ثابت، ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق لتتماشى مع متطلبات السيولة؛
    The Board was informed that the Division would continue to pursue further diversification, seeking the enhancement of returns and the lowering of risk, particularly through investments in private equity and real assets. UN وأبلِغ المجلس بأن الشعبة ستقوم بزيادة التنويع، سعيا منها إلى تعزيز العائدات والحد من المخاطر، لا سيما من خلال الاستثمارات في الأسهم الخاصة والأصول الحقيقية.
    They are also making choices that maximize available resources through investments in education and health, and that expand access for women to the levers of economic and political power. UN وهي تتخذ الخيارات التي تزيد الى أقصى حد ممكن من الموارد المتاحة من خلال الاستثمارات في التعليم والصحة، والتي تفسح المجال لوصول المرأة الى مراكز السلطة الاقتصادية والسياسية.
    The development of partnerships through diaspora communities across the globe is fostering development in their home countries through investments and knowledge and technology transfers. UN وإقامة شراكات في أوساط مجتمعات الشتات في أنحاء العالم يعزز التنمية في بلدانهم الأصلية من خلال الاستثمارات ونقل المعارف والتكنولوجيا.
    In addition, the Special Rapporteur believes that fighting hunger must include fighting desertification and land degradation, through investments and public policies appropriate to the specific risks of drylands. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة.
    Fighting hunger in rural areas must therefore include fighting desertification and land degradation, through investments and public policies that are specifically appropriate to the risks of the drylands. UN ولذا فإن مكافحة الجوع في المناطق الريفية ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة التي تناسب على وجه التحديد مخاطر الأراضي الجافة.
    IFAD supports local communities in rural areas in adapting to climate change through investments in areas such as: agronomic management; crop management; alternative enterprises and income diversification; and post-harvest systems. UN يقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الدعم للمجتمعات المحلية في المناطق الريفية من أجل التكيف مع تغير المناخ من خلال الاستثمارات في مجالات مثل: الإدارة الزراعية؛ وإدارة المحاصيل؛ والمؤسسات البديلة وتنويع مصادر الدخل؛ ونظم ما بعد الحصاد.
    Consequently, the United Nations should promote South-South cooperation, which in recent times had been enjoying a resurgence, characterized by an increase in exchanges between developing countries, notably through investments, subsidies, concessional loans and debt forgiveness. UN وبالتالي ينبغي أن تشجّع الأمم المتحدة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أخذت تتمتع في الآونة الأخيرة بصحوة جديدة تتميز بزيادة المبادلات بين البلدان النامية وخاصة من خلال الاستثمارات والإعانات والقروض التساهلية وشطب الديون.
    95. The Board was informed that every effort was made to find appropriate investment opportunities in developing countries, both through direct investments in those countries and through investments in development-related institutions. UN ٩٥ - وأبلغ المجلس بأنه قد بذل كل جهد ممكن للعثور على فرص استثمارية مناسبة في البلدان النامية، سواء من خلال الاستثمارات المباشرة في تلك البلدان أو من خلال الاستثمارات في مؤسسات ذات صلة بالتنمية.
    In the long run, increasing productivity through investments in water supply, infrastructure, improved seeds and fertilizers, education, and agricultural research and development will be essential not only in dealing with the present food crisis, but in addressing the problem of persistent and widespread rural poverty. UN وفي المدى الطويل، سيكون من الضروري زيادة الإنتاجية من خلال الاستثمارات في إمدادات المياه، والهياكل الأساسية، وتحسين البذور والأسمدة، والتعليم، والبحث والتطوير في المجال الزراعي، ليس فقط من أجل معالجة الأزمة الغذائية الحالية، بل والتصدي لمشكلة استمرار انتشار الفقر في الأرياف أيضا.
    Thus, NEPAD is Africa's framework for achieving the Millennium Development Goals, through investments in peace and security, building and fostering good governance and democracy, supporting and increasing investments in sectoral policies and mobilizing international support for implementation. UN وبالتالي، فإن الشراكة الجديدة هي الإطار الذي تحقق فيه أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال الاستثمارات في السلام والأمن، وإقامة وتعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية، ودعم وزيادة الاستثمارات في السياسات القطاعية، وتعبئة الدعم الدولي للتنفيذ.
    The programmes of the United Nations Office on Drugs and Crime, of which some are run independently and some are co-managed with other agencies and international financial institutions, have focused on the reduction of poverty, the empowerment of women, the creation, through investments in infrastructure, of new sources of livelihood and the protection of the environment. UN وقد تركزت برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، التي يُنفـّذ بعضها على نحو مستقل ويدار البعض الآخر بالاشتراك مع وكالات ومؤسسات مالية دولية أخرى، على تخفيض الفقر وشد أزر المرأة وايجاد مصادر عيش جديدة من خلال الاستثمارات في البنى التحتية وحماية البيئة.
    (c) Production costs have been trimmed through investments in capacity and modernization (thanks to adequate budgetary allocations), which have greatly increased productivity; UN (ج) تم تقليص تكاليف الإنتاج من خلال الاستثمارات في تحسين القدرات والتحديث (بفضل توفير مخصصات كافية من الميزانية)، مما أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في الإنتاجية؛
    34. The private sector, including forest communities, smallholders, industry and other investors, is a key source of financing for forests, mostly through investments in forests managed for wood production. UN 34 - ويشكل القطاع الخاص، بما فيه المجتمعات القائمة في مناطق حرجية، وأصحاب الحيازات الصغيرة، والقطاع الصناعي والقطاعات الاستثمارية الأخرى، مصدرا رئيسيا للتمويل من أجل الغابات، حيث يأتي ذلك غالبا من خلال الاستثمارات في الغابات التي تُدار من أجل إنتاج الأخشاب.
    27. Building human capacity through investments in education, health, safe drinking water and sanitation and social infrastructure is crucial to reducing social and economic vulnerabilities and enhancing resilience. UN 27 - يعتبر بناء القدرات البشرية من خلال الاستثمارات في التعليم والصحة ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والبنى التحتية الاجتماعية أمرا حيويا للحد من أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي() وتعزيز القدرة على التكيف.
    Division directors play a hands-on support role in strategic planning and the implementation of major initiatives, that should be maintained through investments in better information sharing, programme and project monitoring systems and virtual meeting facilities; UN (أ) أن يتولى مديرو الشعبة تقديم دورٍ داعم في الموقع في عملية التخطيط الاستراتيجية وتنفيذ المبادرات الرئيسية التي ينبغي المحافظة عليها من خلال الاستثمارات في عملية تقاسم أفضل للمعلومات، ونُظم رصد للبرامج والمشروعات ومرافق اجتماعات فعلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد