ويكيبيديا

    "من خلال الاستجابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by responding
        
    It will provide an opportunity to tackle this imbalance and to support the overarching humanitarian objective for 2013 of reinforcing the protection of civilians by responding more effectively to conflict-related needs. UN وسوف تتيح هذه الخطة فرصة لمعالجة ذلك الخلل ولدعم الهدف الإنساني الشامل لعام 2013، وهو تعزيز حماية المدنيين من خلال الاستجابة بصورة أكثر فعالية للاحتياجات المتصلة بالنزاع.
    In the meantime, the most precarious situations in individual treaty bodies must be addressed by responding to ad hoc requests for additional funding. UN وفي الوقت نفسه، لابد من التصدي لأشد الحالات خطورة في كل هيئة من هيئات المعاهدات من خلال الاستجابة لطلبات بعينها للحصول على تمويل إضافي.
    This will be accomplished by responding quickly and effectively to Security Council mandates in implementing peace agreements agreed to by the parties to a conflict. UN وسيتم ذلك من خلال الاستجابة السريعة والفعالة لما يصدره مجلس الأمن من ولايات لتنفيذ اتفاقات السلام التي تتفق عليها أطراف أي صراع من الصراعات.
    This will be accomplished by responding quickly and effectively to Security Council mandates in implementing peace agreements agreed to by the parties to a conflict. UN وسيتم ذلك من خلال الاستجابة السريعة والفعالة لما يصدره مجلس الأمن من ولايات لتنفيذ اتفاقات السلام التي تتفق عليها أطراف أي صراع من الصراعات.
    ESCWA supported preparations for the Conference by responding to increased demand for publications on trade negotiation topics in Arabic, which is not an official language of WTO. UN ودعمت الإسكوا الأعمال التحضيرية للمؤتمر من خلال الاستجابة للطلبات المتزايدة للحصول على منشورات عن مواضيع تتعلق بالمفاوضات التجارية باللغة العربية وهي لغة غير رسمية في منظمة التجارة العالمية.
    Norway continued to be one of the major contributors to the Agency and had increased its support, including by responding positively to the appeal of the Agency for extraordinary contributions. UN ولا تزال النرويج إحدى الدول المساهمة الرئيسية في الوكالة وقد زادت دعمها، بما في ذلك من خلال الاستجابة على نحو إيجابي إلى النداء الذي وجهته الوكالة للحصول على تبرعات استثنائية.
    It is our hope that the international community will demonstrate its solidarity with the people and the Government of Pakistan by responding promptly and generously to any request from Pakistan for assistance in their plight. UN ويحدونا الأمل في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه مع شعب باكستان وحكومتها من خلال الاستجابة بسرعة وسخاء لأي طلب تقدمه باكستان لمساعدتها في محنتها.
    On the other hand, the private sector must share the responsibility by responding when consulted and adopting self-regulatory measures, wherever possible, to reduce the enforcement burden on government. UN ومن جهة أخرى، يتعين على القطاع الخاص أن يتقاسم المسؤولية من خلال الاستجابة عندما يتم مشاورته واعتماد تدابير ذاتية الانضباط، كلما كان ذلك ممكناً، للحد من عبء التنفيذ الذي يقع على عاتق الحكومة.
    (b) Holistic service models support the implementation of laws by responding to the multiple needs of women survivors of violence. UN (ب) تدعم نماذج الخدمة الشاملة تطبيق القوانين من خلال الاستجابة للاحتياجات المتعددة للنساء ضحايا العنف.
    As he had said on previous occasions, however, the Committee's deafening silence in that regard was cause for concern. Governments could also influence the Commission's work on a particular topic by responding to the issues raised each year in chapter III of the Commission's report. UN وكما ذكر في مناسبات سابقة فإن الصمت المخيِّم من جانب اللجنة السادسة في هذا الصدد يمثِّل سبباً من أسباب القلق، فبوسع الحكومات أيضاً أن تؤثِّر على أعمال اللجنة بشأن موضوع بعينه من خلال الاستجابة إزاء القضايا التي يتم إثارتها كل سنة في الفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي.
    The three delegations had supported General Assembly resolution 61/256, which Member States should implement by responding constructively to the Secretary-General's proposals. UN وأعلنت أن الوفود الثلاثة أيدت قرار الجمعية العامة 61/256، الذي ينبغي أن تنفذه الدول الأعضاء من خلال الاستجابة على نحو بناء لمقترحات الأمين العام.
    While the process involving peacemaking, reconciliation and peace-keeping operations should have genuine global characteristics, the countries of the region could make positive contributions by responding in a timely and cost-effective manner if they were given the necessary resources, strict coordination, proper orientation, training and commitment. UN وفي حين أن العملية تتضمن صنع السلام، فإن المصالحة وعمليات صنع السلم ينبغي أن تتسم بسمات عالمية حقيقية. ويمكن لبلدان المنطقة أن تقدم إسهامات ايجابية من خلال الاستجابة الحسنة التوقيت وبطريقة مجدية اقتصاديا إذا اتيحت لها الموارد الضرورية، والتنسيق الدقيق، والتوجيه المناسب، والتدريب والالتزام.
    16. The Risk Management Unit strengthened its outreach and support to the NGO and donor community, including by responding to an increasing number of requests for information and support, and developed terms of reference for the secondment of an NGO Liaison Officer to the Unit. UN ١٦ - وعززت وحدة إدارة المخاطر توعيتها ودعمها لمجتمع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، بما في ذلك من خلال الاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المعلومات والدعم، ووضعت الاختصاصات المتعلقة بانتداب موظف اتصال بالمنظمات غير الحكومية إلى الوحدة.
    26. States are urged to cooperate with and assist special procedures by responding in a timely manner to requests for information and visits, and to study carefully the conclusions and recommendations addressed to them by the special procedures. UN 26- تُحث الدول على التعاون مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة وعلى مساعدتهم من خلال الاستجابة في الوقت المناسب لما يطلبونه من معلومات وزيارات، وعلى دراسة استنتاجات وتوصيات أصحاب الولايات دراسة متأنية.
    72.13. Improve prison conditions, including by responding effectively to prisoners' complaints (Australia); UN 72-13- تحسين أوضاع السجن، بما في ذلك من خلال الاستجابة بفعالية لشكاوى السجناء (أستراليا)؛
    Together with the other stakeholders, the Committee needed to foster a culture of urgency and efficiency by responding promptly to complaints, in other words, not only during sessions, which were very short, but throughout the year. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على اللجنة بالاشتراك مع أصحاب المصلحة، أن تتزود بوسائل التصرف في حالات الطوارئ وبكفاءة من خلال الاستجابة للطلبات دون تأخير، ويعني ذلك أن لا يقتصر عملها على فترات دوراتها الوجيزة وأن يمتد على مدار السنة.
    Each of the four faced what many deemed overwhelming odds. Yet, by responding properly to their economic and political challenges, they all delivered poverty reduction, greater social justice, and expanded civil liberties. News-Commentary فكل من الدول الأربع واجهت ما اعتبره العديد من المراقبين صعوبات ساحقة. ورغم ذلك، نجحت كل هذه الدول، من خلال الاستجابة بالشكل اللائق للتحديات الاقتصادية والسياسية التي واجهتها، في الحد من الفقر، وزيادة العدالة الاجتماعية، وتوسيع الحريات المدنية.
    2. Expresses its appreciation to the Centre for International Crime Prevention for assisting Member States in achieving positive results in the improvement of their criminal justice systems by responding to the increasing requests for technical assistance, by implementing a number of important projects and by formulating new projects that urgently require new funding; UN ٢ - يعرب عن تقديره للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي لمساعدته الدول اﻷعضاء على تحقيق نتائج إيجابية في تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، من خلال الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المتزايدة، وتنفيذ عدد من المشاريع الهامة، وصوغ مشاريع جديدة تتطلب تمويلا جديدا عاجلا؛
    2. Expresses its gratitude to the Centre for International Crime Prevention for assisting Member States in the improvement of their criminal justice systems by responding to the increasing requests for technical assistance, by implementing a number of important projects and by formulating new projects according to guidelines of the Office for Drug Control and Crime Prevention; UN 2- يعرب عن امتنانه لمركز منع الجريمة والعدالة الجنائية على مساعدته الدول الأعضاء على تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية من خلال الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المتزايدة ومن خلال تنفيذ عدد من المشاريع الهامة ومن خلال صوغ مشاريع جديدة وفقا للمبادئ التوجيهية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة؛
    The Committee notes that one of the outputs linked to central monitoring and inspection is assisting departments and offices in their own evaluation activities by responding to their queries and providing them with training workshops, a manual and periodic bulletins (para. 28.22 (b) (i)). UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أحد النواتج المتصلة بالرصد والتفتيش المركزيين هو تقديم المساعدة إلى الإدارات والمكاتب على إجراء تقييماتها الذاتية، من خلال الاستجابة إلى الاستفسارات، وتوفير حلقات العمل التدريبية من أجلهم، وطرح دليل ونشرات دورية (الفقرة 28-22 (ب)`1 ' ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد