ويكيبيديا

    "من خلال الانضمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by acceding
        
    • through accession
        
    • through adhering
        
    • through adherence
        
    • by virtue of accession
        
    • by joining
        
    • by becoming
        
    New Zealand encourages members to provide their full support to the International Criminal Court (ICC) by acceding to the Rome Statute of the ICC. UN وتشجع نيوزيلندا الأعضاء على تقديم الدعم الكامل للمحكمة الجنائية الدولية من خلال الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة.
    In this regard, my delegation would like to call upon all the nuclear powers to strengthen their support for this Treaty by acceding to its Protocol. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يناشد جميع القوى النووية أن تعزز دعمها لهذه المعاهدة من خلال الانضمام إلى البروتوكول الخاص بها.
    63. Ukraine noted efforts by Guinea to ensure human rights by acceding to international human rights instruments. UN 63- وأشارت أوكرانيا إلى الجهود التي تبذلها غينيا لضمان حقوق الإنسان من خلال الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    101. Indonesia has become party to the Geneva Conventions and other conventions in the field of the international humanitarian law, through accession by Law No. 58/1959: UN 101- وقد أصبحت إندونيسيا طرفاً في اتفاقيات جنيف واتفاقيات أخرى في مجال القانون الدولي الإنساني، من خلال الانضمام إليها بموجب القانون رقم 58/1959:
    They should also give a high priority to international cooperation, which provides common references and benchmarks and facilitates capacitybuilding and continual enhancement, in particular through adhering to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية قصوى للتعاون الدولي، الذي يتيح مراجع ومقاييس موحدة، وييسر بناء القدرات والتحسين المستمر، ولا سيما من خلال الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    High priority should be given to international, regional and bilateral cooperation within the appropriate legal framework, in particular through adherence to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and through the implementation of the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا للتعاون على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي ضمن إطار قانوني مناسب، وخاصة من خلال الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومن خلال تطبيق لوائح الوكالة المتعلقة بالنقل الآمن للمواد المشعة.
    Participation in the Convention by virtue of accession to the Protocol of 25 March 1972: Ukraine (27 September 2001)* UN المشاركة في الاتفاقية من خلال الانضمام للبروتوكول المؤرخ 25 آذار/مارس 1972: أوكرانيا (27 أيلول/سبتمبر 2001)*
    We therefore believe it to be our duty to discharge our international obligations by acceding to most of the relevant agreements and treaties, such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which Burkina Faso has signed and ratified. UN لذلك نعتقد أنه من واجبنا أن نفي بالتزاماتنا الدولية من خلال الانضمام إلى أغلب الاتفاقات والمعاهدات ذات الصلة، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعتها بوركينا فاسو وصدقت عليها.
    We noted with satisfaction that the representatives of India and Pakistan have just announced from this rostrum that their countries are prepared to join the international community by acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وقد لاحظنا بارتياح أن ممثلي الهند وباكستان قد أعلنا لتوهما من فوق هذه المنصة أن بلديهما مستعدان للانضمام إلى المجتمع الدولي، من خلال الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The overwhelming majority of non-nuclear-weapon States have displayed such commitment by acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to regional non-proliferation accords of comparable scope or to both. UN فاﻷغلبية الساحقــة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية دللت على هذا الالتزام من خلال الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو الى اتفاقات عدم الانتشار الاقليمية ذات النطاق المماثل أو الى الاثنين معا.
    For the same reason, and as you are aware, Cameroon has unreservedly subscribed to the goal of general and complete disarmament by acceding to the 1996 Pelindaba Treaty, which makes Africa a nuclear-weapon-free zone, as advocated by the African Union. UN ولنفس السبب، أيدت الكاميرون بلا تحفظ كما تعلمون، الهدف المتمثل في نزع السلاح العام والكامل من خلال الانضمام إلى معاهدة بليندابا لعام 1996، التي تجعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وهو ما يدعو إليه الاتحاد الأفريقي.
    19. China has earnestly implemented the Beijing Declaration and Programme of Action adopted at the United Nations Fourth World Conference on Women and the United Nations Millennium Development Goals, and has made further efforts to safeguard the legitimate rights of women by acceding to and implementing various relevant international conventions. UN 19- وقد نفّذت الصين بجدية إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، وأهداف الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الألفية، وبذلت مزيداً من الجهود من أجل ضمان الحقوق المشروعة للمرأة من خلال الانضمام إلى مختلف الاتفاقيات الدولية العديدة ذات الصلة، وتنفيذها.
    (c) Ensure that fathers -- as well as mothers -- meet their parental responsibilities, if necessary by acceding to or concluding international agreements to secure the recovery of maintenance for the child when a parent is abroad, in line with article 27, paragraph 4, of the Convention; UN (ج) ضمان وفاء الآباء - والأمهات أيضاً - بمسؤوليتهم الأبوية، وإن لزم الأمر من خلال الانضمام إلى الاتفاقات الدولية أو إبرامها لتأمين تحصيل نفقة إعالة الطفل عندما يكون أحد الوالدين موجوداً في الخارج، وذلك تماشياً مع الفقرة 4 من المادة 27 من الاتفاقية؛
    Mali welcomed measures to strengthen the legal framework of Viet Nam by acceding to several international human rights instruments, and progress in combating social inequalities and towards attaining the MDGs. UN 126- ورحبت مالي بالتدابير المتخذة لتعزيز الإطار القانوني لفييت نام من خلال الانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، وبالتقدم المحرز في مكافحة التفاوتات الاجتماعية ونحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    101.1 Bolster the constitutional Bill of Rights by acceding to ICCPR and the first Optional Protocol thereto and, in that context, initiate a process in order to ensure compatibility of existing national laws and decrees with the new Constitution. UN 101-1 دعم شرعة الحقوق الواردة في الدستور من خلال الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الأول الملحق به والشروع، في هذا السياق، في عملية ترمي إلى ضمان توافق القوانين والمراسيم الوطنية القائمة مع الدستور الجديد.
    Complete its international commitments to protect and promote human rights by acceding to the relevant international instruments, in particular to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child (France); UN 72-3- إكمال التزاماتها الدولية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال الانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، ولاسيما البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل (فرنسا)؛
    It was also necessary to recognize terrorism's capacity for adaptation and globalization and to counter it by strengthening international cooperation, not only through accession to international instruments but also through the adoption of measures for mutual legal assistance, information-sharing and operational cooperation by the services engaged in combating terrorism. UN وأضاف أنه يلزم أيضا التسليم بقدرة الإرهاب على التكيف والعولمة ومواجهتها بتعزيز التعاون الدولي لا من خلال الانضمام إلى الصكوك الدولية فحسب بل من خلال اعتماد تدابير لتبادل المساعدة القانونية وتقاسم المعلومات والتعاون العملي من جانب الدوائر القائمة بمكافحة الإرهاب.
    82. Pakistan appreciated the Government's efforts in honouring its voluntary pledges through accession to CAT and CRPD. UN 82- وأعربت باكستان عن تقديرها لجهود الحكومة للوفاء بالتعهدات الطوعية من خلال الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia noted the strengthened legal framework through accession to international conventions and the adoption and implementation of domestic law, in particular in the areas of anti-discrimination and human rights legislation. UN 26- وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً إلى تعزيز الإطار القانوني من خلال الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية واعتماد القانون المحلي وتنفيذه، ولا سيما في مجال التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز وحقوق الإنسان.
    They should also give high priority to international cooperation, which provides common references and benchmarks and facilitates capacity-building and continuous enhancement, in particular through adhering to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its Amendment. UN وينبغي لها أيضا أن تولي أولوية عالية للتعاون الدولي، مما يوفر نقاطا مرجعية وإرشادية موحدة وييسر بناء القدرات والتحسين المستمر، وخاصة من خلال الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتعديل المدخل عليها.
    High priority should be given to international, regional and bilateral cooperation within the appropriate legal framework, in particular through adherence to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and through the implementation of the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا للتعاون على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي ضمن إطار قانوني مناسب، وخاصة من خلال الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومن خلال تطبيق لوائح الوكالة المتعلقة بالنقل الآمن للمواد المشعة.
    Participation in the Convention by virtue of accession to the Protocol of 25 March 1972 or to the 1961 Convention after the entry into force of the Protocol: Angola (26 October 2005)1 UN المشاركة في الاتفاقية من خلال الانضمام للبروتوكول المؤرخ 25 آذار/مارس 1972 أو لاتفاقية عام 1961 بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ: أنغولا (26 تشرين الأول/أكتوبر 2005) (1)
    Bosnia and Herzegovina and its neighbours are aware that complete development can be achieved only by joining a united Europe. UN وتدرك البوسنة والهرسك وجيرانها أن التنمية الشاملة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الانضمام إلى أوروبا متحدة.
    States assumed such an obligation only by becoming parties to a binding international legal instrument that contained detailed provisions identifying a specific offence and establishing a specific form of the obligation in that context. UN ولا تتحمل الدول هذا الالتزام إلا من خلال الانضمام إلى صك قانوني دولي ملزم يتضمن أحكاما تفصيلية تحدد جريمة محددة، ويقرر شكلا محددا من أشكال الالتزام في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد