ويكيبيديا

    "من خلال التشاور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through consultation
        
    • through consultations
        
    • by consulting
        
    • by consultation
        
    • through a consultation
        
    • through inter-agency consultation
        
    I am sure that the vast majority of them can, and will, be settled through consultation and clarification. UN وإني على ثقة من أن اﻷغلبية الكبيرة منها يمكن تسويتها، ولسوف تسوى، من خلال التشاور والتوضيح.
    In its policy formulation and implementation, the government has fully incorporated public opinion through consultation with organizations and experts. UN وقد أدرجت الحكومة الرأي العام، بصورة كاملة، في صياغتها وتنفيذها للسياسات من خلال التشاور مع المؤسسات والخبراء.
    :: Facilitating change through consultation and engagement within an organization UN :: تيسير التغيير من خلال التشاور والمشاركة داخل المؤسسة
    It highlighted the need to bring Constitutional changes through consultations by engaging the population in a national debate. UN وركز الوفد على الحاجة إلى إدخال تعديلات دستورية من خلال التشاور عن طريق إشراك السكان في النقاش على الصعيد الوطني.
    The member States are of the view that regional issues should be addressed through consultations among the countries of the region and international organizations. UN ترى الدول الأعضاء ضرورة حل المشاكل الإقليمية من خلال التشاور بين دول المنطقة المعنية والمنظمات الدولية.
    The legislative branch of government sought to involve people by consulting with people affected by a law before it was passed. UN فالجناح التشريعي للحكومة يسعى لإشراك الأشخاص من خلال التشاور مع الأشخاص المتأثرين بالقوانين قبل إقرارها.
    The exact locations of the equipment will be determined by consultation and agreement with individual United Nations offices. UN وسوف تقرر المواقع المحددة للمعدات من خلال التشاور والاتفاق مع فرادى مكاتب اﻷمم المتحدة.
    Any progress in standard-setting had to involve all stakeholders through consultation. UN ويتعين أن ينطوي أي تقدم في وضع المعايير على مشاركة جميع أصحاب المصلحة من خلال التشاور.
    Details of the specific needs were elicited through consultation following approval. UN وتتبين تفاصيل الاحتياجات المحددة من خلال التشاور بعد الحصول على الموافقة.
    World affairs should be handled through consultation by all countries, and no country should impose its own will on others. UN وينبغي التعامل مع العلاقات الدولية من خلال التشاور بين جميع البلدان، ويجب ألا يفرض أي بلد إرادته على اﻵخرين.
    Since assuming office nine months ago, my Government, the Coalition for National Unity and Rural Advancement, has defined its relationship with RAMSI and the Pacific Islands Forum through consultation and dialogue. UN وقد قامت حكومتي، ائتلاف الوحدة الوطنية والنهضة الريفية، منذ توليها زمام السلطة قبل تسعة أشهر، بتعريف علاقتها مع البعثة الإقليمية ومع منتدى المحيط الهادئ من خلال التشاور والحوار.
    The commissioners were appointed through consultation with civil society bodies agreed to by a parliamentary consensual mechanism. UN وعُيِّن أعضاء اللجنة من خلال التشاور مع هيئات المجتمع المدني المتفق عليها من قبل آلية توافق برلمانية.
    through consultation, consensus and cooperation, we have been able to contain, resolve or reduce our differences. UN ولقد تمكنا، من خلال التشاور والتوافق والتعاون، من احتواء، أو حل، أو الاقلال من، الخلافات القائمة بيننا.
    Many transboundary issues, such as poverty, unemployment, refugees, drugs and crime, need to be addressed through consultation by the international community. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج العديد من القضايا العابرة للحدود، مثل الفقر والبطالة واللاجئين والمخدرات والجريمة، من خلال التشاور.
    :: Promoting uniformity, excellence and continuous improvement in national and international reporting standards for mineral exploration results, mineral resources and mineral reserves, through consultation and cooperation. UN :: تعزيز الاتساق والامتياز والتحسين المستمر في معايـير الإبلاغ الوطني والدولي عن نتائج الاستكشاف المعدني، والموارد المعدنية، والاحتياطيات المعدنية، من خلال التشاور والتعاون.
    We support all efforts which contribute, through consultation and dialogue, to the transparency of the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea and to stability on the Korean peninsula. UN وإننا نؤيد جميع الجهود التي تساهم، من خلال التشاور والحوار، في تأمين شفافية البرنامج النووي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    The project engaged local communities through consultations and training for local leaders, while creating an estimated 6,400 days of labour for local workers, 25 per cent of whom are women. UN ويشرك المشروع المجتمعات المحلية من خلال التشاور وتدريب القيادات المحلية، مع خلق ما يقدر بـ 400 6 يوم عمل للعمال المحليين، منهم 25 في المائة من النساء.
    :: In the Congo, the Foundation and local NGOs developed a process through consultations with indigenous peoples to enable the adoption of a national law for the protection and promotion of indigenous people's rights. UN :: في الكونغو حددت المنظمة والمنظمات غير الحكومية المحلية، من خلال التشاور مع الشعوب الأصلية، عملية للمساعدة في سنّ قانون وطني لحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    (2) A broad-based transitional Government of national unity composed solely of civilians will be formed through consultations with all stakeholders; UN (2) تشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية واسعة القاعدة قاصرة على المدنيين وذلك من خلال التشاور مع جميع الأطراف؛
    :: Authorize the committee chair to find commonalities in the language and purpose of draft resolutions, and encourage mergers through consultations with all sponsors, as the delegation of Norway has suggested. UN :: الإذن لرئيس اللجنة بإيجاد العناصر المشتركـة في صياغـة مشاريع القرارات وهدفها، وتشجيع الدمج من خلال التشاور مع المتكفلـين كلهم، على النحو الذي اقترحـه وفد النرويــج.
    Through that note, Council members agreed to make more effective use of public meetings, informal interactive dialogues and Arria-formula meetings, as well as to make the work of the Council more transparent by consulting informally and early. UN وبموجب هذه المذكرة، وافق أعضاء المجلس على الاستخدام الأكثر فعالية للجلسات العلنية، والحوارات التفاعلية غير الرسمية، والجلسات التي تعقد حسب صيغة آريا، وتعزيز الشفافية في أعمال المجلس من خلال التشاور غير الرسمي وبصورة مبكرة.
    68. A Memorandum of Understanding between FAO and ICA ensures their cooperation by consultation, exchange of information and coordination of efforts in the promotion of cooperative principles and methods. UN 68 - وتكفل مذكرة تفاهم بين الفاو والتحالف التعاوني الدولي تعاونهما من خلال التشاور وتبادل المعلومات وتنسيق الجهود في مجال تعزيز المبادئ والطرائق التعاونية.
    EDF position was always prepared through a consultation of all of its members and position paper adopted in its General Assembly and Board meetings. UN وكان موقف المنتدى جاهزا دائما من خلال التشاور مع جميع أعضائها وورقة الموقف التي اعتمدها في جلسات جمعيته العامة ومجلسه.
    Broad policy, guidance and the unit's work programme would be set through inter-agency consultation. UN وسيتم تحديد السياسات العامة والتوجيه وبرنامج عمل الوحدة من خلال التشاور فيما بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد