ويكيبيديا

    "من خلال التشريع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through legislation
        
    • by legislation
        
    • by way of legislation
        
    Good practices in promoting reporting on corruption through legislation UN الممارسات الجيدة في تشجيع الإبلاغ عن الفساد من خلال التشريع
    All those issues could be addressed through legislation, education policies and appropriate funding. UN ومن الممكن أن تعالجَ هذه المسائل جميعها من خلال التشريع وسياسات التعليم والتمويل الملائم.
    The author maintains that discrimination against women has only been partially corrected through legislation. UN وتقول صاحبة البلاغ إن التمييز ضد المرأة لم يُصحّح إلا جزئيا من خلال التشريع.
    The feasibility study on equal pay for work of equal value recommended a suasive approach for implementing equal pay for work of equal value in Hong Kong rather than making it mandatory through legislation. UN وقد أوصت دراسة الجدوى بشأن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة باتباع نهج يقوم على الإقناع لتنفيذ هذا المبدأ في هونغ كونغ وليس جعله إلزاميا من خلال التشريع.
    The Court held that native title may be extinguished, but only by legislation, by the alienation of land by the Crown or by the appropriation of the land by the Crown in a manner inconsistent with the continuation of native title. UN ورأت المحكمة أن حق الشعوب الأصلية في الملكية يمكن إنهاؤه ولكن من خلال التشريع فحسب عن طريق نقل التصرف في الأرض إلى التاج أو عن طريق تملك التاج للأرض بطريقة تتوافق واستمرارية حق الشعوب الأصلية في الملكية.
    In the social and cultural area, it provides macro guidance mainly by way of legislation, planning and formulation of policies. UN وهي تقدم توجيهات عامة في المجالين الاجتماعي والثقافي بصفة أساسية من خلال التشريع والتخطيط ورسم السياسات.
    The author maintains that discrimination against women has only been partially corrected through legislation. UN وتقول صاحبة البلاغ إن التمييز ضد المرأة لم يُصحّح إلا جزئيا من خلال التشريع.
    Currently, discussions are underway to formalize the arrangement through legislation. UN وهناك حالياً مناقشات جارية لإعطاء الترتيبات طابعاً رسمياً من خلال التشريع.
    Thus, as the violence continues to find new ways to proliferate, proponents of equality must cooperate to ensure that through legislation, enforcement, education and social activism, this gender-based violence is abolished. UN وهكذا، فمع استمرار العنف في إيجاد طرق جديدة للتكاثر، يجب أن يتعاون أنصار المساواة لكفالة القضاء على هذا العنف الجنساني من خلال التشريع والإنفاذ والتعليم والنشاط الاجتماعي.
    8. On a positive note, institutional mechanisms in support of minority participation in the civil service at the central level have been further strengthened through legislation and administrative support. UN 8 - وتتمثل الناحية الإيجابية في أن الآليات المؤسسية التي تدعم مشاركة الأقليات في الخدمة المدنية في المستوى الأوسط تم تعزيزها من خلال التشريع والدعم الإداري.
    The efficient enforcement of a competition policy through legislation could strengthen the way in which FDI liberalization could enhance market efficiency and consumer welfare, and ultimately promote development. UN ويمكن أن يؤدي الانفاذ الفعال لسياسة المنافسة من خلال التشريع إلى توطيد الطريقة التي يمكن أن يعزز بها تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر فعالية السوق ورفاه المستهلك، وفي نهاية اﻷمر تشجيع التنمية.
    Such practices could be eliminated, as borne out by the case of Russia, where the problem had been resolved not through legislation, but by creating a greater awareness in families and among the general public. UN ويمكن القضاء على هذه الممارسات، كما تدل على ذلك حالة روسيا، حيث حُلت المشكلة، لا من خلال التشريع ولكن بخلق مزيد من الوعي لدى اﻷسر ولدى عامة الجمهور.
    III. Good practices in promoting reporting on corruption through legislation UN ثالثا- الممارسات الجيدة في تشجيع الإبلاغ عن الفساد من خلال التشريع
    Pursuant to Article 15 of the Constitution of the RoM, everyone is equal before the law and this is exercised through legislation which does not differentiate the sexes. UN 962 - يتساوى الجميع أمام القانون بمقتضى المادة 15 من دستور جمهورية الجبل الأسود. وتجري ممارسة ذلك من خلال التشريع الذي لا يفرق بين الجنسين.
    Before leaving, a former Special Representative of the Secretary-General had asked UNMIK to introduce a review mechanism through legislation to ensure that inter-ethnic sales were carefully reviewed before being validated by the courts in Kosovo. UN وقبل مغادرته، طلب ممثل خاص سابق للأمين العام من بعثة الإدارة المؤقتة إنشاء آلية استعراض من خلال التشريع لضمان أن عمليات البيع بين الجماعات الإثنية يجري مراجعتها بعناية قبل أن تصدق عليها المحاكم في كوسوفو.
    The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. UN واللجان تنزع إلى عدم تحديد المحتوى الدقيق لما هو مطلوب من الدولة اتخاذه من التدابير ولكنها توصي عموماً بالتنظيم من خلال التشريع والتحكيم بتوخي سبل الانتصاف القضائي بما في ذلك توفير التعويض حيثما يكون مناسباً.
    Article 2(b) (Prohibition of Discrimination through legislation) UN المادة 2 (ب) (حظر التمييز من خلال التشريع)
    Jamaica has sought through legislation to combat the planning, financing and commission of terrorism through legislation, namely the TPA and the Proceeds of Crime Act (POCA). UN 14 - وسعت جامايكا من خلال التشريع إلى مكافحة التخطيط للإرهاب وتمويله وارتكابه، ولا سيما قانون منع الإرهاب وقانون الإجراءات الجنائية.
    He believed it was essential for the meaning of the phrase " public welfare " used in article 12 of the Constitution to be defined precisely through legislation. UN 70- وأعرب عن اعتقاده أن من الضروري أن يجري تحديد معنى عبارة " الصالح العام " ، المستخدمة في المادة 12 من الدستور، تحديدا دقيقا من خلال التشريع.
    A minimum set of characteristics, relevant to each country, could be defined through legislation, and further steps to encourage and enforce, if necessary, the implementation of such environmental protection, such as regular inspections of storage premises, should be undertaken. UN يمكن تحديد الحد الأدنى من الخصائص المتعلقة بكل بلد من خلال التشريع ومن خلال خطوات أخرى يجب القيام بها من أجل التشجيع والإجبار، إذا لزم الأمر، على تنفيذ مثل هذه الحماية البيئية، ومثال لهذه الخطوات، التفتيشات المنتظمة لأماكن التخزين.
    The Court held that native title may be extinguished, but only by legislation, by the alienation of land by the Crown or by the appropriation of the land by the Crown in a manner inconsistent with the continuation of native title. UN ورأت المحكمة أن حق الشعوب الأصلية في الملكية يجوز إسقاطه ولكن من خلال التشريع فحسب عن طريق نقل ملكية الأرض إلى التاج أو عن طريق استيلاء التاج على الأرض بطريقة لا تتوافق واستمرارية حق الشعوب الأصلية في الملكية.
    Exceptional guarantees had subsequently been granted to the Indian tribes by way of legislation. UN وبعد ذلك منحت ضمانات استثنائية لقبائل هندية من خلال التشريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد