ويكيبيديا

    "من خلال التصديق على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by ratifying
        
    • through ratification of
        
    • through the ratification
        
    • the ratification of
        
    • through its ratification
        
    Its legal framework had been improved by ratifying a series of key international documents and making the necessary amendments to national legislation to ensure that it complied with international law. UN كما تم تحسين الإطار القانوني في البلد من خلال التصديق على سلسلة من الوثائق الدولية الرئيسية وإدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لكفالة امتثالها لأحكام القانون الدولي.
    He therefore urges the Government to embrace a comprehensive framework for the protection of the human rights of IDPs by ratifying the Kampala Convention and adopt implementing legislation at the earliest opportunity. UN وبناءً على ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على تبني إطار شامل لحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً من خلال التصديق على اتفاقية كمبالا واعتماد تشريعات تنفيذية في أقرب فرصة ممكنة.
    The United Kingdom has given further security assurances in association with the treaties of Rarotonga and Pelindaba and has, through ratification of the relevant protocols, granted treaty-based negative security assurances to over 100 countries. UN وقد أعطت المملكة المتحدة ضمانات أمنية إضافية فيما يتعلق بمعاهدتي راروتونغا وبليندابا، ومنحت من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة، ضمانات أمنية سلبية ترتكز إلى المعاهدة لأكثر من 100 بلد.
    It involves action, including through ratification of the World Heritage Convention. UN وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي.
    Furthermore, it appears questionable whether the passing of such legislation would be in conformity with existing obligations of the State concerned undertaken through the ratification of international human rights instruments. UN هذا علاوة على أن من المشكوك فيه أن يكون صدور تشريع كهذا متفقا مع الالتزامات القائمة للدولة المعنية من خلال التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    77. Libya commended efforts made to promote and protect human rights through the ratification of a number of international human rights instruments. UN 77- وهنأت ليبيا كوستاريكا على الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال التصديق على عدد من الصكوك الدولية.
    There are ongoing activities to increase Ethiopia's role by ratifying the remaining international conventions and protocols. UN وتتواصل الأنشطة الرامية إلى زيادة دور إثيوبيا من خلال التصديق على بقية الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية.
    It encouraged Japan to address child pornography and prostitution by ratifying the Hague Convention on Child Abduction and hoped that Japan would introduce a moratorium on the death penalty. UN وشجعت اليابان على التصدي لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية والبغاء من خلال التصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة باختطاف الأطفال، وأعربت عن أملها في أن تأخذ اليابان بوقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    Peru had recognized the universal nature of human rights by ratifying the relevant international instruments, which had been integrated into its internal legislation, contributing to achieving the full enjoyment of human rights. UN وكانت بيرو أقرت بالطابع العالمي لحقوق الإنسان من خلال التصديق على الصكوك الدولية التي أدرجت في تشريعاتها الداخلية، وهو ما ساهم في تحقيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    The State party should declassify information on the death penalty, and is encouraged to continue its efforts towards its abolition, including by ratifying the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها نحو إلغاء عقوبة الإعدام، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the spirit of the Vienna World Conference on Human Rights, a growing number of Member States, in full exercise of their sovereignty, have accepted international commitments by ratifying those human rights instruments. UN وإنطلاقا من روح مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن عددا متزايدا مــــن الــــدول اﻷعضاء، وفي ممارسة تامة لسيادتها، قبل الالتزامات الدولية من خلال التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان هذه.
    6. Paraguay, by ratifying and supporting a series of international treaties and declarations of intergovernmental bodies, has undertaken to use its power to protect and give effect to human rights. UN 6 - إن باراغواي، من خلال التصديق على مجموعة من المعاهدات الدولية والإعلانات الصادرة عن هيئات حكومية دولية ودعمها لها، تعهّدت باستخدام سلطتها لحماية حقوق الإنسان وتفعيلها.
    These rights have become binding at national level not only through ratification of these instruments. UN وغدت هذه الحقوق ملزِمة على الصعيد الوطني, إنما ليس من خلال التصديق على هذه الصكوك فحسب.
    95. Tunisia encouraged Canada to continue strengthening its legal framework through ratification of other international instruments and the implementation of treaty body recommendations. UN 95- وشجعت تونس كندا على مواصلة تعزيز إطارها القانوني من خلال التصديق على صكوك دولية أخرى وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    The specific case referred to in the report, and those mentioned in the replies to questions, gave rise to considerable concern and confirmed the desirability of opening up the matter for wider discussion through ratification of the Optional Protocol. UN والحالة المحددة المشار إليها في التقرير، وكذلك الحالات المذكورة في الردود على الأسئلة، تثير قلقا بالغا وتؤكد استصواب طرح المسألة لنقاش أوسع نطاقا من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري.
    We therefore call upon all African member States to maintain that momentum through ratification of the Pelindaba Treaty with a view to its universal application. UN ولذلك نهيب بجميع الدول الأفريقية الأعضاء أن تحافظ على ذلك الزخم من خلال التصديق على معاهدة بليندابا بقصد تطبيقها العالمي.
    38. through the ratification of this Convention, Malta pledged to enhance its efforts in combating sexual violence against children. UN 38- وتعهدت مالطة من خلال التصديق على هذه الاتفاقية بتكثيف جهودها في سبيل مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    It recognized the efforts to eradicate forced disappearances through the ratification of CPED and expressed the hope that it would soon be fully implemented. UN واعترفت بالجهود المبذولة للقضاء على حالات الاختفاء القسري من خلال التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأعربت عن أملها في إمكان تنفيذها قريباً، تنفيذاً كاملاً.
    It was further noted that international assistance was not an act of charity, but rather an obligation that States had assumed through the ratification of international human rights treaties. UN وقد لوحظ أيضاً أن المساعدات الدولية ليست عملاً خيرياً، بل هي التزام تعهدت به الدول من خلال التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    If they are unable to fulfil this duty, the Government has committed itself, through the ratification of the Convention on the Rights of the Child, to support parents in meeting their responsibility or, in some cases, to take over that responsibility. UN وفي حالة عدم قدرتهما على الاضطلاع بهذا الواجب، فإن الحكومة تلتزم، من خلال التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، بمساعدة الوالدين على تحمل مسؤوليتهما أو الاضطلاع بهذه المسؤولية في بعض الحالات.
    Iraq has established a legal basis for the transfer of sentenced persons for UNCAC offences through its ratification of the Riyadh Arab Agreement for Judicial Cooperation as well as through bilateral memoranda of understanding, including with Iran and Tunisia. UN وضع العراق أساساً قانونياً لنقل المحكوم عليهم لجرائم تخضع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من خلال التصديق على اتفاقية الرياض العربية بشأن التعاون القضائي، بالإضافة إلى مذكرات التفاهم الثنائية بما في ذلك تلك المبرمة مع إيران وتونس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد