ويكيبيديا

    "من خلال التوقيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by signing
        
    • through the signing
        
    • by the signing
        
    • through signing
        
    • through the signature
        
    • by giving their signature
        
    • the signing of
        
    • through signature
        
    Once such a force is in place, we will be ready to endorse its mandate by signing a comprehensive non-use-of-force pledge. UN ولدى نشر تلك القوة، سنكون على استعداد للموافقة على ولايتها من خلال التوقيع على تعهد بعدم استخدام القوة على نحو شامل.
    Botswana has demonstrated commitment by signing the first and second Optional Protocols. UN وقد برهنت بوتسوانا على التزامها في هذا الصدد من خلال التوقيع على البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني.
    Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay had been the first countries to implement that resolution by signing the Agreement on the Guaraní Aquifer. UN وكانت الارجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل أول بلدان تنفذ ذلك القرار من خلال التوقيع على اتفاق بشأن طبقات غواراني للمياه الجوفية.
    We hope that through the signing of this Convention, this crime against humanity will be eliminated once and for all. UN ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    It encouraged Laos to train prison officers, noting that such an effort would be enhanced through the signing of the Convention against Torture and the ratification of the Convention on Enforced Disappearance. UN وشجعت لاو على تدريب موظفي السجون، مشيرة إلى أن هذه الجهود ستُعزز من خلال التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    That commitment could also be demonstrated by the signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويمكن للدول أن تبدي هذا الالتزام من خلال التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    That is why the consultation mechanism is a TCBM because, by signing the Code, a state agrees to be open to bilateral consultations. UN ولهذا تعد آلية التشاور من تدابير بناء الشفافية وبناء الثقة لأنه، من خلال التوقيع على المدونة، توافق الدولة على أن تكون منفتحة على المشاورات الثنائية.
    In 1997, MERCOSUR once again expressed its position clearly by signing the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. UN وفي عام 1997، أعربت السوق المشتركة مرة أخرى عن موقفها هذا بوضوح من خلال التوقيع على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Two years ago, on this date, Afghan political groups succeeded in establishing a political road map by signing an Agreement in Bonn, Germany. UN فقبل عامين، في هذا اليوم، نجحت الجماعات السياسية الأفغانية في وضع خارطة طريق سياسية من خلال التوقيع على اتفاق في بون، في ألمانيا.
    As for the Convention on Cluster Munitions, Malawi reaffirmed its commitment by signing the Convention this year and urges Member States that have not yet signed to do so, in order to stop the serious violation of international humanitarian law associated with the use of such weapons. UN وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، أعربت ملاوي مجددا عن التزامها من خلال التوقيع على الاتفاقية هذا العام، وهي تحث الدول الأعضاء التي لم توقّع على الاتفاقية بعد على أن تفعل ذلك، بغية وقف الانتهاك الخطير للقانون الإنساني الدولي المرتبط باستخدام هذه الأسلحة.
    Executive Director of UNICEF and Secretary General of WOSM created a way to institutionalize partnerships and collaborate on projects by signing the MoU. UN وضع المدير التنفيذي لليونيسيف، بالتعاون مع الأمين العام للمنظمة العالمية للحركة الكشفية، أسلوبا لإضفاء الطابع المؤسسي على الشراكات والتعاون في مجال المشاريع من خلال التوقيع على مذكرة التفاهم؛
    Recipient States must confirm that they would use nuclear energy safely by signing, ratifying and implementing international agreements on nuclear security and by providing assurances regarding re-transfers. UN ويجب أن تؤكد الدول المتلقية أنها سوف تستخدم الطاقة النووية على نحو آمن من خلال التوقيع على الاتفاقات الدولية للأمن النووي والتصديق عليها وتنفيذها، ومن خلال تقديم ضمانات تتعلق بإعادة نقلها.
    by signing and ratifying protocols to the various nuclear-weapon-free-zone treaties, they have also provided security assurances to the States parties to these treaties. UN كما أنها منحت، من خلال التوقيع والتصديق على البروتوكولات الملحقة بمختلف معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ضمانات أمن إلى الدول الأطراف في هذه المعاهدات.
    Recipient States must confirm that they would use nuclear energy safely by signing, ratifying and implementing international agreements on nuclear security and by providing assurances regarding re-transfers. UN ويجب أن تؤكد الدول المتلقية أنها سوف تستخدم الطاقة النووية على نحو آمن من خلال التوقيع على الاتفاقات الدولية للأمن النووي والتصديق عليها وتنفيذها، ومن خلال تقديم ضمانات تتعلق بإعادة نقلها.
    Commitment can also be demonstrated through the signing and ratifying of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويمكن التعبير عن الالتزام أيضا من خلال التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    With regard to IAEA safeguards, the Rio Group stresses the importance of achieving broader international support for the regime through the signing and subsequent ratification of such agreements. UN وفيما يتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشدد مجموعة ريو على أهمية تحقيق الدعم الدولي الواسع للنظام من خلال التوقيع على تلك الاتفاقات والتصديق عليها فيما بعد.
    through the signing of cooperation agreements between Government, autonomous communities and local entities, comprehensive social intervention projects have been initiated. UN ودشنت مشاريع أنشطة اجتماعية شاملة من خلال التوقيع على اتفاقات تعاون بين الحكومة والمناطق والكيانات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    This is amply demonstrated by the signing of the chemical weapons Convention in Paris earlier this year by an unprecedented number of countries. UN وتم التدليل على ذلك بشكل واف من خلال التوقيع في باريس، في مطلع هذا العام، على الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية من جانب عدد لم يسبق له مثيل من البلدان.
    Algeria takes a flexible and independent approach to bilateral and multilateral cooperation through signing memorandums of understanding and governmental agreements, in compliance with the general principles of the United Nations that govern space activity. UN وتتَّبع الجزائر نهجاً مرناً ومستقلاً تجاه التعاون الثنائي والمتعدِّد الأطراف، من خلال التوقيع على مذكِّرات تفاهم واتفاقات حكومية، وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة العامة التي تحْكُم أنشطة الفضاء.
    This new orientation was implemented through the signature of subregional memoranda of understanding under the auspices of the Programme. UN وقد تم تنفيذ هذا التوجه الجديد من خلال التوقيع على مذكرات التفاهم دون اﻹقليمية تحت رعاية البرنامج.
    But he does not comment on this phrase, which is reproduced in the first report by G.G. Fitzmaurice in 1956, who clarifies it as follows in draft article 39: these are " all the States which have taken part in the negotiation and drawing up of the treaty or which, by giving their signature, ratification, accession or acceptance, have manifested their interest in it " . UN ج. ج. فيتسموريس في تقريره الأول الصادر عام 1956() ويوضحها على النحو التالي في مشروع المادة 39: جميع الدول المهتمة هي " جميع الدول التي شاركت في التفاوض على المعاهدة وفي صياغتها أو التي أظهرت، من خلال التوقيع أو التصديق أو الانضمام أو القبول، اهتمامها بالمعاهدة " ().
    The best way to do this is through signature of the non-proliferation Treaty. UN والطريق اﻷمثل للقيام بذلك يمر من خلال التوقيع على معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد