:: Reduce Maternal Mortality Ratio (MMR) especially through access to routine and emergency obstetric care and safe abortion. | UN | :: خفض معدل وفيات الأمومة، ولا سيما من خلال الحصول على الرعاية في التوليد العادي والطارئ والإجهاض الآمن. |
:: Promote women's empowerment through access to education and economic development | UN | :: تعزيز تمكين المرأة من خلال الحصول على التعليم والتنمية الاقتصادية |
:: Greater involvement of women in national issues, particularly through access to education and better representation in decision-making bodies | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في القضايا الوطنية، لا سيما من خلال الحصول على التعليم وتحسين التمثيل في هيئات صنع القرارات |
How many napkins does a person need to get through a sandwich? | Open Subtitles | كيف العديد من المناديل يحتاج الشخص من خلال الحصول على شطيرة؟ |
The starting point is prevention of this disease, by taking cytology samples. | UN | وكانت نقطة الانطلاق للوقاية من هذا المرض من خلال الحصول على عينات للخلايا. |
Increasing women's economic opportunities through access to financial services | UN | زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية |
The experience of the Czech Republic had shown that participation of persons with disabilities, including through access to public services, education and employee training, was crucial. | UN | وكانت تجربة الجمهورية التشيكية قد أظهرت أن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك من خلال الحصول على الخدمات العامة والتعليم وتدريب الموظفين، كانت بالغة الأهمية. |
According to APG 23, the Rainbow Project, its care programme for orphans and vulnerable children empowered vulnerable families through access to microcredit, creating an effective people-centred development model. | UN | ووفقاً للجمعية، فإن برنامجها لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء، المسمى مشروع قوس قزح، مكّن الأسر الضعيفة من خلال الحصول على ائتمانات صغيرة، مما خلق بالتالي نموذجاً إنمائياً محوره الإنسان. |
It has helped over 20,000 women and girls to recover from fistula and rebuild their lives through access to surgical treatment and care, and provision of social reintegration services. | UN | وقد ساعد ذلك أكثر من 000 20 امرأة وفتاة على التعافي من هذا المرض، وإعادة بناء حياتهن من خلال الحصول على العلاج الجراحي والرعاية، وتوفير خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي. |
The outcomes incorporate the maintenance of reproductive health through access to essential sexual and reproductive health and HIV prevention care and positive health behaviour. | UN | وتتضمن النتائج المحافظة على الصحة الإنجابية من خلال الحصول على الرعاية الوقائية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والسلوك الصحي الإيجابي. |
Their aim is to provide a basis for women’s enjoyment of economic and social rights through access to education and training or protection from violence. | UN | وتهدف إلى توفير أساس لتمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية من خلال الحصول على التعليم والتدريب، أو الحماية من العنف ضد المرأة. |
We hope that Ukraine's positive example will be followed by other countries that now entertain the erroneous idea that they can protect their security through access to nuclear weapons. | UN | ونرجو أن تحذو حذو أوكرانيا في هذا النموذج الإيجابي بلدان أخرى تعتنق الآن الفكرة الخاطئة القائلة بأنها تستطيع حماية أمنها من خلال الحصول على الأسلحة النووية. |
A number of SADC countries had undertaken important initiatives to enable refugees to become self-reliant through access to education and employment and by addressing the special needs of women, children and disabled persons. | UN | وذكر أن بعض بلدان الجماعة قد نفَّذت مبادرات هامة لتمكين اللاجئين من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم من خلال الحصول على التعليم والوظائف وبتلبية الحاجات الخاصة للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
More can be done to build on progress made to promote transparency and accountability through access to information and stakeholder involvement in decision-making. | UN | ويمكن بذل مزيد من الجهود من أجل في سبيل البناء على التقدم المحرز في تعزيز الشفافية والمساءلة من خلال الحصول على المعلومات وإشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار. |
The Council promotes the sustainable development of credit unions and other financial cooperatives around the world to empower people through access to high quality and affordable financial services. | UN | ويعزز المجلس التنمية المستدامة لتعاونيات الادخار والإقراض والتعاونيات المالية الأخرى في جميع أنحاء العالم لتمكين الناس من خلال الحصول على خدمات مالية عالية الجودة وبأسعار معقولة. |
However, the question of whether the Government of a developing country such as Fiji could afford free education had yet to be resolved, although the Government was firmly committed to enabling all children to fulfil their potential through access to quality education. | UN | واختتم بقوله إن مسألة استطاعة الحكومة السماح بالتعليم المجاني مازالت مسألة تنتظر الحل في بلد نام مثل فيجي، وإن كان عاقد العزم على أن يحقق جميع الطلاب إمكاناتهم من خلال الحصول على التعليم الجيد. |
Capacities must be strengthened to address children's issues and his Government had identified four objectives: create opportunities for children's development, including through access to basic services; promotion of the best interests of the child in all situations; safety and security; protection of children's rights. | UN | ويجب تعزيز القدرات لمعالجة قضايا الأطفال، وقد حدَّدت حكومته أربعة أهداف: خلق الفرص من أجل نماء الأطفال، بما في ذلك من خلال الحصول على الخدمات الأساسية؛ تعزيز أفضل المصالح للطفل في جميع الحالات؛ السلامة والأمن؛ حماية حقوق الأطفال. |
Those alternative energy sources could help increase rural incomes in developing countries, improve income security through diversification, raise the quality of life in rural areas through access to affordable energy, and contribute to a development path that was less carbon-intensive; | UN | فمصادر الطاقة البديلة هذه يمكن أن تساعد في زيادة الدخول الريفية في البلدان النامية وتحسن أمن الدخل عن طريق التنويع وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية من خلال الحصول على طاقة بسعر معقول والمساهمة في رسم مسار إنمائي تقل فيه كثافة استخدام الكربونات؛ |
Stealing food for me and my sister and then working two jobs to get through John Jay. | Open Subtitles | سرقنا الطعام انا وأختي ومن ثم عملنا في وظيفتين من خلال الحصول على جاي جون |
The judge conducted an investigation without the involvement of the parties concerned, for example, by taking confidential statements from witnesses without any participation from the prosecutor's office or the defence. | UN | ويقوم القاضي بالتحقيق دون مشاركة الأطراف المعنيين مثلاً من خلال الحصول على بيانات سرية من الشهود دون أي مشاركة من مكتب المدعي العام أو الدفاع. |
Perhaps the Court might consider diversifying that information by acquiring literature in other languages. | UN | وأضاف بأن المحكمة ربما يمكنها النظر في تنويع تلك المعلومات من خلال الحصول على الأدبيات المتاحة بلغات أخرى. |
No, actually, the sooner we get through to him, the better because last time I checked, kidnapping is still illegal. | Open Subtitles | لا، في الواقع، وكلما ونحن من خلال الحصول على له، كان ذلك أفضل لأن آخر مرة راجعت، خطف ما زال غير قانوني. |
Further resolutions had reaffirmed that the exercise of self-determination could take place through any of those three routes, or through the acquisition of any other political status that was freely decided upon. | UN | وأكدت قرارات أخرى من جديد أن ممارسة الحق في تقرير المصير يمكن أن تتم من خلال أي من هذه الطرق الثلاث، أو من خلال الحصول على أي مركز سياسي آخر يُقرر بحرية. |