This Hall symbolizes the promise of humankind and what we can accomplish by working together to uphold those founding principles. | UN | وترمز هذه القاعة إلى وعد البشرية وإلى ما نستطيع إنجازه من خلال العمل معا لإعلاء شأن تلك المبادئ التأسيسية. |
Some Governments have also decentralized the implementation of the policies by working with organizations such as labour recruitment agencies. | UN | كما لجأت بعض الحكومات إلى اللامركزية في تنفيذ السياسات من خلال العمل مع منظمات مثل وكالات استخدام العمال. |
Yet, against this broader context, the various actors involved in bringing protection and assistance to refugees and the displaced can have an impact by working in tandem with all concerned in a number of key areas. | UN | ومع ذلك وفي هذا السياق الأعم يمكن لمختلف الجهات الفاعلة المعنية بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين أن تؤثر، من خلال العمل بالتعاون مع كافة من يهمهم الأمر، في عدد من المجالات الرئيسية. |
It understood that the system of re-education through labour is a special legal system based on China's realities. | UN | وقالت إنها تفهم أن نظام إعادة التثقيف من خلال العمل نظام قانوني خاص يستند إلى واقع الصين. |
Estonia has also continuously increased its contribution to United Nations humanitarian activities, both through work in the field and financially. | UN | كما زادت إستونيا باستمرار إسهامها في الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، من خلال العمل في الميدان وماليا. |
UNEP had had significant success in leveraging additional finance through working with bilateral agencies. | UN | وقد حقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة نجاحاً ملحوظاً في حشد أموال إضافية من خلال العمل مع وكالات ثنائية. |
We hope, by working with others in the United Nations, to see the use of this terrible weapon come to an end. | UN | ويحدونا اﻷمل، من خلال العمل مع اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، في أن نرى نهاية لاستعمال هذا السلاح المروع. |
:: Recommendations, by working closely with the Committee, on additional measures to improve overall compliance with the arms embargo | UN | :: توصيات، من خلال العمل بشكل وثيق مع اللجنة، بشأن وضع تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة |
The United Nations Office on Drugs and Crime played a relevant role by working directly with Member States to strengthen their capacities to develop strategies and professional skills. | UN | وقام المكتب بدور مهم من خلال العمل مباشرة مع الدول الأعضاء لتعزيز قدرتها على وضع الاستراتيجيات وتطوير المهارات المهنية. |
Therefore, strengthening their capacities by working together with the Secretariat's Department of Economic and Social Affairs becomes imperative. | UN | وبالتالي، لا بد من تعزيز قدراتها من خلال العمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة. |
Building a partnership is easier by establishing a direct relationship with local institutions than by working through an executing agency. | UN | إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية. |
But we can, by working together as members of a cohesive and concerted multisectoral force, be able to put a stop to the challenge it poses. | UN | ولكن يمكننا أن نوقف التحدي الذي يمثله من خلال العمل معا بصفتنا أعضاء في قوة متعددة القطاعات. |
Sudan recommended that China actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities. | UN | وأوصت السودان بأن تعمل الصين بنشاط وحكمة على دفع عجلة إعادة التثقيف من خلال العمل وفقاً لواقعها الوطني. |
He was subsequently assigned a three-year term of re—education through labour at Luoshan labour camp. | UN | وحددت له بعد ذلك مهمة إعادة تثقيفه لمدة ثلاث سنوات من خلال العمل في مخيم العمل بلووشان. |
Reference was made to the positive experience gained through work in those areas in the Middle East and North Africa. | UN | وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Change would most likely be achieved through working in partnership with organizations that were influential in the community. | UN | ومن الأرجح أن يتحقق التغيير من خلال العمل في شراكات مع المنظمات التي لها نفوذها في المجتمعات المحلية. |
Commitments abounded; what was necessary was compliance through action. | UN | فالتعهدات كثيرة، ولكن الشيء الضروري هو الالتزام بها من خلال العمل. |
Personal liability includes liability through employment and delegation. | UN | وتشمل التبعة الشخصية التبعة من خلال العمل والندب. |
Shared public health objectives can be better met by acting in partnership than by acting alone. | UN | ويمكن تحسين تلبية أهداف الصحة العامة المشتركة من خلال العمل في شراكات وليس من خلال العمل بشكل منفرد. |
The compilers of this report stress that results-based management is essentially about learning by doing. | UN | ويود واضعو هذا التقرير التأكيد على أن الإدارة على أساس النتائج هي أساسا عملية تعلُّم من خلال العمل. |
India also observed that the Universal Declaration of Human Rights should not be renegotiated through the work on the right to development. | UN | ولاحظت الهند أيضاً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا ينبغي التفاوض بشأنه من خلال العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
This is possible through engagement with a wide range of relevant local stakeholders from the start of the NAP alignment process when developing appropriate M & E procedures. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال العمل مع مجموعة كبيرة من الجهات المعنية المناسبة محلياً منذ انطلاق عملية مواءمة برامج العمل الوطنية، عند وضع إجراءات الرصد والتقييم المناسبة. |
Ownership of this family belongs to all members who contributed the creation and maintenance of this common economic activity by work and other rights have. | UN | وتنتمي الملكية في هذه الأسر إلى جميع أفرادها الذين يسهمون في إقامة ومواصلة هذا النشاط الاقتصادي المشترك من خلال العمل الذي يقومون به، إلى جانب الحقوق الأخرى. |
Both the National Assembly and Senate should resume their work and support the Government's efforts by ensuring that the necessary reforms relevant to the disbursement of international financial support are undertaken expeditiously. | UN | وعلى كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ أن يستأنف عمله ويدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من خلال العمل على التعجيل بتنفيذ الإصلاحات الضرورية ذات الصلة بصرف الدعم المالي الدولي. |
17. Our objective will be to strengthen the international nuclear non-proliferation regime by promoting a substantive and balanced outcome of the 2015 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | 17 - يتمثل هدفنا في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية من خلال العمل على توصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 إلى نتائج موضوعية ومتوازنة. |
Slovakia supports the Agency's initiatives aimed at contributing to a global nuclear safety regime through networking, through integrating its safety evaluation activities and through promoting adherence to international safety conventions. | UN | وتدعم سلوفاكيا مبادرات الوكالة الرامية إلى الإسهام في إنشاء نظام أمان نووي عالمي من خلال العمل عن طريق الشبكات ومن خلال تكامل أنشطتها المتعلقة بتقييم الأمان ومن خلال التشجيع على الامتثال لاتفاقيات الأمان الدولية. |