ويكيبيديا

    "من خلال القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through laws
        
    • through the laws
        
    This is done culturally through beliefs and ideologies, institutionally through laws and organizations, and interpersonally through family and community. UN وذلك يتم ثقافياً من خلال المعتقدات والعقائد، ومؤسسياً من خلال القوانين والمنظمات، وشخصياً من خلال الأسرة والمجتمع.
    through laws and regulations, the Primary Education Development Plan aimed to increase the retention rate of girls and promote the enrolment of girls living in rural areas. UN وتهدف خطة تطوير التعليم الابتدائي، من خلال القوانين واللوائح، إلى زيادة معدل بقاء الفتيات في المدارس، وزيادة التحاق الفتيات المقيمات في المناطق الريفية بالمدارس.
    Their advocacy for a regulatory framework for private providers of education through laws and policies would be very valuable. UN ومن شأن جهودهم المبذولة في مجال الدعوة من أجل وضع إطار تنظيمي لمقدمي التعليم الخاص من خلال القوانين والسياسات العامة أن تكون مفيدة جداً.
    It follows from the foregoing that in Côte d'Ivoire, the National Assembly is the body responsible for establishing the legal regime of rights and freedoms, through laws for which it takes the initiative along with the Government. UN وبناء عليه، فإن الجمعية الوطنية في كوت ديفوار هي الهيئة المسؤولة عن تحديد النظام القانوني للحقوق والحريات، من خلال القوانين التي تسنها بالاشتراك مع الحكومة.
    The Government had a responsibility to guarantee not only formal equality through the laws but also real equality. It could follow the example set by other States by setting up microcredit and other special programmes. UN وذكرت أن على الحكومة مسؤولية ضمان لا المساواة الرسمية من خلال القوانين فحسب بل والمساواة الحقيقية كذلك، ويمكنها أن تتبع مثال دول أخرى بتوفير الائتمانات الصغيرة وتقديم برامج خاصة أخرى للمرأة.
    The Swedish Constitution Act protects citizens' fundamental freedoms and rights. Some of these freedoms and rights may be restricted to some extent through laws. UN 171- يحمي الدستور السويدي حريات المواطنين وحقوقهم الأساسية، ويمكن أن يقيد البعض منها إلى حد ما من خلال القوانين.
    Canada fosters pluralism through laws, institutions and policies that promote the equal participation of all people in society. UN تعزز كندا تعددية الأطراف من خلال القوانين والمؤسسات والسياسات العامة التي تشجع على المشاركة المتكافئة لجميع الناس في المجتمع.
    The commitment to children is not only reflected in individual countries through laws and policies; a more significant step was made within the region of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN). UN إن الالتزام نحو الأطفال لا يتجلى فقط في بلدان فردية من خلال القوانين والسياسات؛ فقد كانت ثمة خطوة أهم تمت في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    The reality that defenders confront in many countries of the world is that their protection, through laws, policies and practices and the creation of effective mechanisms, has yet to be achieved. UN وواقع الحال الذي يواجهه المدافعون عن حقوق الإنسان في العديد من بلدان العالم هو أن حمايتهم لم تتحقق بعد من خلال القوانين والسياسات والممارسات والآليات الفعالة.
    Consequently, in Côte d'Ivoire the National Assembly is the body responsible for establishing, through laws proposed on a shared basis with the Government, the legal regime governing the rights and freedoms of individuals. UN ويترتب عما سبق أن الجمعية الوطنية في كوت ديفوار تعد الجهاز المكلف بتحديد النظام القانوني للحقوق والحريات، من خلال القوانين التي تشترك مع الحكومة في وضعها.
    Reliance on corporate social responsibility to meet these challenges is insufficient: UNCTAD should be given a mandate to explore how best to address market concentration through laws and policies at both the national and international levels. UN والاعتماد على المسؤولية الاجتماعية للشركات لمواجهة هذه التحديات غير كاف: ينبغي إعطاء الأونكتاد ولاية تتمثل في تحري كيفية التصدي على أفضل وجه لتركز السوق من خلال القوانين والسياسات على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Reliance on corporate social responsibility to meet these challenges is insufficient: UNCTAD should be given a mandate to explore how best to address market concentration through laws and policies at both the national and international levels. UN والاعتماد على المسؤولية الاجتماعية للشركات لمواجهة هذه التحديات غير كاف: ينبغي إعطاء الأونكتاد ولاية تتمثل في تحري كيفية التصدي على أفضل وجه لتركز السوق من خلال القوانين والسياسات على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    It was important for the United States to promote respect for human rights through laws, policies and actions, with the goal of protecting individuals from misconduct by State and non-State actors, including business enterprises. UN ومن المهم أن تشجع الولايات المتحدة على احترام حقوق الإنسان من خلال القوانين والسياسات والإجراءات، وذلك بهدف حماية الأفراد من سوء السلوك من جانب الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال.
    Korea has endeavored to protect and enhance human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities through laws, policies, and programs. UN 25- عملت كوريا على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها من خلال القوانين والسياسات والبرامج.
    The values of gender equality were not inculcated formally, through laws and legislative reform, but rather through the family, to bring about social and cultural transformation towards the understanding of a more gender-responsive community. UN وغرس قيم المساواة بين الجنسين لا يتم على نحو رسمي، من خلال القوانين والإصلاح التشريعي، بل من خلال الأسرة وذلك لإيجاد تحوُّل اجتماعي وثقافي في اتجاه زيادة فهم خصائص المجتمع المحلي الذي يستجيب للاختلافات الجنسانية.
    OHCHR, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Special Rapporteur on the right to food contributed to the national protection of the right to adequate food through laws and strategies. UN 50- وساهم كل من المفوضية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في الحماية الوطنية للحق في الغذاء الكافي من خلال القوانين والاستراتيجيات.
    H. Eliminate stigma, discrimination and violence against people living with and affected by HIV and HIV-related travel restrictions, through laws, policies, strategies and programmes that advance human rights UN حاء - القضاء على الوصم والتمييز والعنف ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتضررين منه، وإلغاء قيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك من خلال القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تنهض بحقوق الإنسان
    (f) Development of the content of rights through laws and regulations, judicial rulings and public policy, and incompatibility of any law that has the effect of restricting rights; UN (و) تطوير مضمون الحقوق من خلال القوانين واللوائح والأحكام القضائية والسياسات العامة، وإعلان عدم صلاحية أي قانون ينتج عنه تقييد للحقوق؛
    92. The Programme of Action encouraged countries to create policies and programmes to support work-life balance and enable parents to participate in the workforce without compromising the well-being of children and households by making it possible, through laws, regulations and other appropriate measures, for women to combine the roles of childbearing, breastfeeding and child-rearing with participation in the workforce. UN 92 - شجع برنامج العمل البلدان على إيجاد سياسات وبرامج لدعم التوازن بين العمل والحياة، وتمكين الوالدين من المشاركة في القوة العاملة دون الإضرار برفاه الأطفال والأسر المعيشية عن طريق تمكين المرأة، من خلال القوانين والأنظمة وغيرها من التدابير الملائمة، من الجمع بين أدوار الحمل والرضاعة الطبيعية ورعاية الأطفال والمشاركة في القوة العاملة.
    :: What is regulated? (i.e. what activities are regulated through the laws, regulations, rules, etc. and also why should certain activities be regulated?) UN :: ما هي الأمور التي يجري تنظيمها؟ (على سبيل المثال، ما هي الأنشطة التي يجري تنظيمها من خلال القوانين والأنظمة والقواعد وغيرها ، وأيضاً لماذا يجب إخضاع بعض الأنشطة للتنظيم؟)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد