The Action Agenda will continue to be refined as we move forward, through consultations facilitated through the initiative. | UN | وسيظل برنامج العمل عرضة للتنقيح كلما قطعنا فيه أشواطا، وذلك من خلال المشاورات التي تيسرها المبادرة. |
The Government of Canada is actively involved in engaging youth through consultations. | UN | وتشترك حكومة كندا اشتراكا فعليا في الاتصال بالشباب من خلال المشاورات. |
We believe that this kind of issue should properly be resolved through consultations and dialogue. | UN | ونعتقد أن هذا النوع من المسائل ينبغي أن يحل على النحو المناسب من خلال المشاورات والحوار. |
We also need to allocate sufficient time for the three special coordinators to explore the way forward through consultations. | UN | وعلينا أن نخصص الوقت الكافي كذلك للمنسقين الخاصين الثلاثة لاستكشاف المرحلة المقبلة من خلال المشاورات. |
The momentum of the political dialogue among various parties has been maintained and the principle of seeking to resolve differences through consultation has been respected. | UN | فقد استمر زخم الحوار السياسي بين مختلف الأطراف، واحترم مبدأ السعي إلى تسوية الخلافات من خلال المشاورات. |
She emphasized the need for a fundamental shift from reaction to prevention and highlighted areas for development identified through the consultations. | UN | وأكدت على ضرورة حدوث تحول جذري من رد الفعل إلى منع النشوب وبيَّنت مجالات التعاون التي برزت من خلال المشاورات. |
If the interventions contain a good reason for discussions, we can and we have to solve the deadlock quickly through consultations. | UN | فإذا كانت التدخلات تتضمن داعيا جيدا لإجراء مناقشات، يمكن وينبغي لنا أن نسوّي المأزق بسرعة من خلال المشاورات. |
Programmes will be defined through consultations, dialogue and compacts at the national and regional levels, among policy-decision makers, the academic community, civil society organizations and the United Nations system; | UN | وسيتم تحديد البرامج من خلال المشاورات والحوار والاتفاقات، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، فيما بين مقرري السياسات ومتخذي القرارات، والمجتمع اﻷكاديمي، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
He also believed that, at the same time, progress on difficult issues could be made through consultations. | UN | وأعرب عن اعتقاده أيضا بأنه يمكن، في الوقت نفسه، إحراز تقدم بشأن مسائل صعبة من خلال المشاورات. |
29. Interreligious dialogue has been fostered through consultations with and among the main religious leaders of the country. | UN | 29- وتم تعزيز الحوار الديني من خلال المشاورات مع أهم الزعماء الدينيين في البلد وفيما بينهم. |
More specific areas of collaboration were identified through consultations with field offices. | UN | كما حددت مجالات أخرى أضيق نطاقا من خلال المشاورات مع المكاتب الميدانية. |
through consultations with donors, including the World Bank and the International Legal Assistance Consortium. | UN | من خلال المشاورات مع الجهات المانحة، بما في ذلك البنك الدولي والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية. |
We hope that the Member States are kept up to date through consultations in the Inter-Agency Standing Committee. | UN | ونأمل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بهذا الشأن من خلال المشاورات التي تجري في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
The precise date of transfer of the responsibility of the lead from the United Kingdom will be determined through consultations in due course. | UN | وسيتم تحديد تاريخ نقل مسؤولية القيادة من المملكة المتحدة بدقة من خلال المشاورات اللازمة. |
Any action in that respect should be based on the widest possible international consensus-building through consultations. | UN | وأي إجراء في ذلك الصدد ينبغي أن يكون على أساس من بناء توافق الآراء على أوسع نطاق دولي ممكن من خلال المشاورات. |
Disputes are settled amicably through consultations between the parties and, if necessary, referral to an arbitral tribunal agreed upon by both parties. | UN | وتُسوَّى النزاعات ودّياً من خلال المشاورات بين الطرفين، وإذا لزم الأمر، بالإحالة إلى محكمة تحكيمية يتفق عليها الطرفان. |
We hope that the parties will seize the opportunity, strengthen unity, enhance mutual trust, resolve disputes through consultations and consolidate the hard-won gains. | UN | نأمل أن تغتنم الأطراف الفرصة وتقوي الوحدة وتعزز الثقة المتبادلة وتحل المنازعات من خلال المشاورات وتوطد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس. |
The inclusion of all parties through consultations is critical to ensure early support and availability to participate in the process. | UN | ويتسم إشراك جميع الأطراف من خلال المشاورات بأهمية بالغة لضمان تقديم الدعم في وقت مبكر والاستعداد للمشاركة في العملية. |
Such actions are determined through consultations with local communities and authorities at the village level. | UN | وتُحدَّد هذه الإجراءات من خلال المشاورات مع المجتمعات المحلية والسلطات على صعيد القرى. |
It is absolutely possible to find, through consultation, ways to peacefully resolve the political differences between the two sides. | UN | وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية. |
It is absolutely possible to find through consultation ways to solve the political differences between the two sides peacefully. | UN | وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية. |
In his view, the future status of Darfur would be better addressed through the consultations than through a referendum. | UN | وفي رأيه، فإنه من الممكن معالجة الوضع المستقبلي لدارفور على نحو أفضل من خلال المشاورات لا عن طريق الاستفتاء. |