ويكيبيديا

    "من خلال المشاورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through consultations
        
    • through consultation
        
    • through the consultations
        
    The Action Agenda will continue to be refined as we move forward, through consultations facilitated through the initiative. UN وسيظل برنامج العمل عرضة للتنقيح كلما قطعنا فيه أشواطا، وذلك من خلال المشاورات التي تيسرها المبادرة.
    The Government of Canada is actively involved in engaging youth through consultations. UN وتشترك حكومة كندا اشتراكا فعليا في الاتصال بالشباب من خلال المشاورات.
    We believe that this kind of issue should properly be resolved through consultations and dialogue. UN ونعتقد أن هذا النوع من المسائل ينبغي أن يحل على النحو المناسب من خلال المشاورات والحوار.
    We also need to allocate sufficient time for the three special coordinators to explore the way forward through consultations. UN وعلينا أن نخصص الوقت الكافي كذلك للمنسقين الخاصين الثلاثة لاستكشاف المرحلة المقبلة من خلال المشاورات.
    The momentum of the political dialogue among various parties has been maintained and the principle of seeking to resolve differences through consultation has been respected. UN فقد استمر زخم الحوار السياسي بين مختلف الأطراف، واحترم مبدأ السعي إلى تسوية الخلافات من خلال المشاورات.
    She emphasized the need for a fundamental shift from reaction to prevention and highlighted areas for development identified through the consultations. UN وأكدت على ضرورة حدوث تحول جذري من رد الفعل إلى منع النشوب وبيَّنت مجالات التعاون التي برزت من خلال المشاورات.
    If the interventions contain a good reason for discussions, we can and we have to solve the deadlock quickly through consultations. UN فإذا كانت التدخلات تتضمن داعيا جيدا لإجراء مناقشات، يمكن وينبغي لنا أن نسوّي المأزق بسرعة من خلال المشاورات.
    Programmes will be defined through consultations, dialogue and compacts at the national and regional levels, among policy-decision makers, the academic community, civil society organizations and the United Nations system; UN وسيتم تحديد البرامج من خلال المشاورات والحوار والاتفاقات، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، فيما بين مقرري السياسات ومتخذي القرارات، والمجتمع اﻷكاديمي، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظومة اﻷمم المتحدة؛
    He also believed that, at the same time, progress on difficult issues could be made through consultations. UN وأعرب عن اعتقاده أيضا بأنه يمكن، في الوقت نفسه، إحراز تقدم بشأن مسائل صعبة من خلال المشاورات.
    29. Interreligious dialogue has been fostered through consultations with and among the main religious leaders of the country. UN 29- وتم تعزيز الحوار الديني من خلال المشاورات مع أهم الزعماء الدينيين في البلد وفيما بينهم.
    More specific areas of collaboration were identified through consultations with field offices. UN كما حددت مجالات أخرى أضيق نطاقا من خلال المشاورات مع المكاتب الميدانية.
    through consultations with donors, including the World Bank and the International Legal Assistance Consortium. UN من خلال المشاورات مع الجهات المانحة، بما في ذلك البنك الدولي والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية.
    We hope that the Member States are kept up to date through consultations in the Inter-Agency Standing Committee. UN ونأمل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بهذا الشأن من خلال المشاورات التي تجري في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    The precise date of transfer of the responsibility of the lead from the United Kingdom will be determined through consultations in due course. UN وسيتم تحديد تاريخ نقل مسؤولية القيادة من المملكة المتحدة بدقة من خلال المشاورات اللازمة.
    Any action in that respect should be based on the widest possible international consensus-building through consultations. UN وأي إجراء في ذلك الصدد ينبغي أن يكون على أساس من بناء توافق الآراء على أوسع نطاق دولي ممكن من خلال المشاورات.
    Disputes are settled amicably through consultations between the parties and, if necessary, referral to an arbitral tribunal agreed upon by both parties. UN وتُسوَّى النزاعات ودّياً من خلال المشاورات بين الطرفين، وإذا لزم الأمر، بالإحالة إلى محكمة تحكيمية يتفق عليها الطرفان.
    We hope that the parties will seize the opportunity, strengthen unity, enhance mutual trust, resolve disputes through consultations and consolidate the hard-won gains. UN نأمل أن تغتنم الأطراف الفرصة وتقوي الوحدة وتعزز الثقة المتبادلة وتحل المنازعات من خلال المشاورات وتوطد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    The inclusion of all parties through consultations is critical to ensure early support and availability to participate in the process. UN ويتسم إشراك جميع الأطراف من خلال المشاورات بأهمية بالغة لضمان تقديم الدعم في وقت مبكر والاستعداد للمشاركة في العملية.
    Such actions are determined through consultations with local communities and authorities at the village level. UN وتُحدَّد هذه الإجراءات من خلال المشاورات مع المجتمعات المحلية والسلطات على صعيد القرى.
    It is absolutely possible to find, through consultation, ways to peacefully resolve the political differences between the two sides. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    It is absolutely possible to find through consultation ways to solve the political differences between the two sides peacefully. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    In his view, the future status of Darfur would be better addressed through the consultations than through a referendum. UN وفي رأيه، فإنه من الممكن معالجة الوضع المستقبلي لدارفور على نحو أفضل من خلال المشاورات لا عن طريق الاستفتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد