ويكيبيديا

    "من خلال المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through negotiations
        
    • through negotiation
        
    • negotiated
        
    • through the negotiations
        
    • by negotiation
        
    • by way of negotiations
        
    We must work with similar urgency towards the achievement, through negotiations, of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians. UN ويجب أن نعمل باستعجال مماثل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين من خلال المفاوضات.
    A way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. UN ولا بد من إيجاد طريقة من خلال المفاوضات للتوصل إلى حلّّ بشأن وضع القدس باعتبارها العاصمة المستقبلية للدولتين.
    Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. UN إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي.
    We have always favoured the resolution of differences through negotiation and dialogue so as to achieve a political settlement of the question of Palestine. UN وقد حبذنا دائما حل الخلافات من خلال المفاوضات والحوار بهدف التوصل إلى تسوية سياسية لقضية فلسطين.
    Secondly, the Chinese Government has always maintained that a peaceful resolution of the problem relating to this should be achieved through negotiations. UN وثانيا، لقد كانت الحكومة الصينية ترى دوما أن الحل السلمي للمشكلة فيما يتصل بذلك ينبغي أن يتحقق من خلال المفاوضات.
    Furthermore, the Committee had had to resort to a vote on a purely procedural matter that could have been resolved through negotiations. UN وفضلا عن ذلك، اضطرت اللجنة إلى اللجوء إلى التصويت على مسألة إجرائية صرفة كان يمكن أن تحل من خلال المفاوضات.
    Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to attack. Open Subtitles ما أن يدركوا المميزات التي يمكنهم الحصول عليها من خلال المفاوضات ربما لن يكونوا متحمسين للهجوم
    Concerns should be addressed through negotiations. UN وينبغي معالجة المخاوف من خلال المفاوضات.
    Effective, sustainable peace can only be achieved through negotiations between the parties. UN ولا يمكن تحقيق السلام الفعال والمستدام إلا من خلال المفاوضات بين الطرفين.
    On Friday President Abbas confirmed his commitment to resolving final status issues through negotiations. UN ولقد أكد الرئيس عباس يوم الجمعة على التزامه بحل مسائل الوضع النهائي من خلال المفاوضات.
    We urge that they be settled peacefully through negotiations. UN ونحث على تسويتها سلميا من خلال المفاوضات.
    Pursuant to these documents, the parties must commit themselves to the peaceful settlement of the problem through negotiations based on the Madrid principles of the cochairs of the OSCE Minsk Group. UN ووفقا لهذه الوثائق، يجب على الأطراف أن تلتزم بتسوية سلمية للمشكلة من خلال المفاوضات على أساس مبادئ مدريد للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    50. A military solution was not possible; a lasting solution could only be achieved through negotiations and dialogue. UN 50 - والحل العسكري غير ممكن؛ والحل الدائم لا يمكن تحقيقه إلا من خلال المفاوضات والحوار.
    Fortunately, these countries soon saw the folly of armed confrontation and chose to end the conflict through negotiations. UN ولحسن الحظ، سرعان ما اتضحت لتلك البلدان حقارة المواجهة المسلحة واختارت وضع نهاية للصراع من خلال المفاوضات.
    The Oslo accords are not about meeting deadlines. Their essential purpose is to reach a peace agreement through negotiations. UN واتفاقات أوسلو لا تتعلــق بالوفــاء بمواعيد محددة، ولكن هدفها اﻷساسي هــو التوصل إلى اتفاق سلم من خلال المفاوضات.
    through negotiations, a portion of the proceeds from the use of these licences may be utilized for fisheries management purposes. UN ويمكن من خلال المفاوضات الاستفادة بجزء من حصيلة استخدام هذه التراخيص ﻷغراض إدارة مصائد اﻷسماك.
    It is for the parties themselves to determine a solution to the political status of Kosovo through negotiations. UN ويتعين على الطرفان نفسهما تقرير تسوية للحالة السياسية في كوسوفو من خلال المفاوضات.
    Jamaica subscribes to the view that it is only through negotiation that a lasting solution can be found. UN وتؤيد جامايكا الرأي القائل إن الحل الدائم لا يمكن التوصل إليه إلا من خلال المفاوضات.
    We support efforts aimed at a new peace process between Israel and Palestine, convinced that a final solution can be achieved only through negotiation between the parties with the active support of the international community. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بدء عملية جديدة للسلام بين إسرائيل وفلسطين، مع اقتناعنا بأنه لا يمكن التوصل إلى حل نهائي إلا من خلال المفاوضات بين الطرفين مع الدعم الفعال للمجتمع الدولي.
    To date, out of the 5,464 expired leases the CBUL has successfully negotiated the renewal of 4,139 leases. UN وقد نجحت اللجنة المذكورة من خلال المفاوضات في تجديد 139 4 عقداً من عقود الإيجار المنتهية مدتها من أصل 464 5 عقداً.
    This can be brought about through the negotiations between Palestinians and Israelis that must be resumed without delay. UN وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء.
    This peace can be achieved by negotiation, and negotiation alone. UN هذا السلم يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات والمفاوضات وحدها.
    This includes the power to influence changes in the bargaining unit, by way of negotiations between the labour organization which represents the workers and the employer who provides them with work. UN ومن ذلك القدرة على التأثير في التغييرات في وحدة التفاوض المعنية، من خلال المفاوضات بين النقابة العمالية التي تمثل العمال ورب العمل الذي يستخدمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد