ويكيبيديا

    "من خلال المنظمات الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through international organizations
        
    Discussion were on how Africa could benefit from the IP systems being put forward through international organizations like the World Trade Organization (WTO). UN ودارت المناقشات بشأن الكيفية التي ستستفيد بها أفريقيا من نظم الملكية الفكرية المطروحة من خلال المنظمات الدولية مثل منظمة التجارة العالمية.
    Those conventions are negotiated through international organizations such as the World Trade Organization, the World Customs Organization and the International Chamber of Commerce. UN ويتم التفاوض على تلك الاتفاقيات من خلال المنظمات الدولية مثل منظمة التجارة العالمية والمنظمة الجمركية العالمية وغرفة التجارة الدولية.
    through international organizations and bilateral contacts, Iraq has been striving to retrieve archaeological artifacts and manuscripts that are now in certain European countries. UN ويسعى العراق جاهدا من خلال المنظمات الدولية أو عن طريق الاتصالات الثنائية لاستعادة آثار ومخطوطات موجودة في دول أوروبية اعترف مهربوها أو مقتنوها بأنها هربت من العراق.
    48. A number of States provided information on technical assistance activities and programmes initiated either at the bilateral level or through international organizations. UN 48- قدّم عدد من الدول معلومات عن أنشطة وبرامج المساعدة التقنية التي استُهلت إما على المستوى الثنائي وإما من خلال المنظمات الدولية.
    – Japan’s assistance to date through international organizations such as the United Nations Development Programme and the United Nations Relief and Works Agency in the Near East has amounted to approximately $268 million. UN - بلغت المساعدة المقدمة من اليابان، من خلال المنظمات الدولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، حتى اﻵن قرابة ٢٦٨ مليون دولار.
    In Egypt, the discovery, excavation and restoration of antiquities is an important field to which special attention is paid in the international cooperation programmes that are implemented through international organizations, bilateral agreements with other States and scientific missions. UN يعد مجال الكشف والتنقيب والترميم لﻵثار من المجالات الهامة في مصر التي تأتي في مقدمة البرامج الخاصة بالتعاون الدولي، سواء من خلال المنظمات الدولية المعنية أو الاتفاقيات الثنائية مع دول العالم أو من خلال البعثات العلمية.
    Emergency assistance has been provided through international organizations and Italian NGOs working in different parts of the country. UN ٤٠ - قدمت المساعدة في حالات الطوارئ من خلال المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الايطالية العاملة في مختلف أنحاء البلد.
    Tsunami Victims 197. As part of its countermeasures for preventing the trafficking of children, the Government implemented the Children Support Plan for Tsunami Victims through international organizations (including UNICEF, IOM, WHO [World Health Organization]). UN 197 - تنفذ الحكومة، في إطار تدابيرها لمنع الاتجار بالأطفال، خطة دعم الأطفال من ضحايا التسونامي من خلال المنظمات الدولية (بما في ذلك اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الصحة العالمية).
    A number of States provided information on technical assistance activities and programmes initiated either at the bilateral level or through international organizations. UN 32- قدّم عدد من الدول معلومات عن أنشطة وبرامج المساعدة التقنية التي استُهلت إما على المستوى الثنائي وإما من خلال المنظمات الدولية.
    Of this amount, debt relief accounted for 25.3 per cent, at US$ 1,941 million, grant aid through international organizations accounted for 5.1 per cent, at US$ 395 million, and funds provided by Japan for grant aid excluding other aforementioned categories accounted for 14 per cent, at US$ 1,078 million. UN ومن هذا المبلغ، شكَّل التخفيف من عبء الديون 25.3 في المائة، إذ بلغ 941 1 مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وشكّلت منح المعونة من خلال المنظمات الدولية 5.1 في المائة، إذ بلغت 395 مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وشكّلت الأموال المقدمة من اليابان لمنح المعونة، باستثناء فئات أخرى مذكورة أعلاه، 14 في المائة، إذ بلغت 078 1 مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    This section could include relevant United Nations reports, national legislation submitted by States, requests and offers for assistance, lists of national coordinating agencies and points of contact, regional and global instruments and initiatives, as well as information on resources that could be available through international organizations such as WCO and Interpol; UN ويمكن أن يشمل هذا الفرع ما له صلة من تقارير الأمم المتحدة، والتشريعات الوطنية التي تقدمها الدول، وطلبات وعروض المساعدة، وقوائم وكالات التنسيق الوطنية، وجهات الاتصال الوطنية، والصكوك والمبادرات الإقليمية والعالمية، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالموارد التي يمكن أن تكون متاحة من خلال المنظمات الدولية من قبيل المنظمة الجمركية العالمية والإنتربول؛
    Governments could work through international organizations (such as the FAO and the World Bank) to implement early action activities in order to facilitate the process of reducing emissions from deforestation as soon as possible. UN وبإمكان الحكومات أن تعمل من خلال المنظمات الدولية (مثل منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي) من أجل تنفيذ الأنشطة المتصلة بالإجراءات المبكرة بغية تيسير عملية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في أقرب وقت ممكن.
    230. Regional fisheries management organizations also reported continuing broad-based cooperation through international organizations and other bodies, or cooperation of a more general nature, including by participation in meetings of the secretariats of the five tuna regional fisheries management organizations. UN 230 - وأفادت أيضا المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باستمرار التعاون الواسع النطاق من خلال المنظمات الدولية والهيئات الأخرى، أو التعاون ذي الطابع الأعم، بما في ذلك من خلال المشاركة في اجتماعات أمانات المنظمات الإقليمية الخمس لإدارة مصائد أسماك التونة().
    For its part, the Government of Japan, in addition to providing emergency assistance that included dispatching a disaster relief team, pledged $500 million in financial assistance in response to the floods in Pakistan in the middle of November, of which $267 million will be disbursed through international organizations which contribute to the revised appeal. UN وتعهدت حكومة اليابان، من جانبها، بالإضافة إلى توفير المساعدة في حالات الطوارئ التي شملت إرسال فريق إغاثة في حالات الكوارث، بتقديم 500 مليون دولار من المساعدات المالية استجابة للفيضانات التي وقعت في باكستان في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، وسيتم صرف 267 مليون دولار منها من خلال المنظمات الدولية التي تسهم في النداء المنقح.
    Let us recognize the ongoing efforts made in past years by each of our countries, and collectively through international organizations both regional and universal, to manage the consequences of the various crises that affect the world, particularly developing countries -- food, energy, financial, economic and environmental crises. UN فلنعترف بالجهود المستمرة التي بذلت على مدى الأعوام الماضية من جانب كل بلد من بلداننا، وبالجهود الجماعية التي بذلت من خلال المنظمات الدولية سواء الإقليمية أو العالمية، لإدارة تداعيات مختلف الأزمات التي تؤثر في العالم، ولا سيما البلدان النامية - الأزمات الغذائية، والأزمة المتعلقة بالطاقة، والأزمات المالية والاقتصادية والبيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد