ويكيبيديا

    "من خلال النهوض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the promotion of
        
    • by promoting
        
    • through better
        
    • through enhanced
        
    • through promoting
        
    • by advancing
        
    • by improving
        
    • through promotion of
        
    • in enhancing
        
    • through improved
        
    • through the advancement
        
    They have a positive impact on the overall personality of youth through the promotion of good health, comradeship and a spirit of friendly competition. UN إنها تترك تأثيرا ايجابيا على مجمل شخصية الشباب من خلال النهوض باللياقة البدنية العالية والزمالة وروح التنافس الودي.
    Its role must also focus on the creation of a world-wide (Mr. Jaramillo, Colombia) culture of human rights through the promotion of educational and public-information programmes. UN ويجب أن يتركز دوره كذلك على نشر ثقافة حقوق اﻹنسان في كامل أنحاء العالم من خلال النهوض بالبرامج التعليمية واﻹعلامية.
    It further emphasizes the determination of its members to contribute towards the attainment of progress, freedom and justice throughout the world by promoting global peace and security. UN كما يؤكد على تصميم أعضائه على اﻹسهام في تحقيق التقدم والحرية والعدالة في جميع أنحاء العالم من خلال النهوض بالسلم واﻷمن العالميين.
    It also stresses the determination of OIC members to contribute to the attainment of progress, freedom and justice throughout the world by promoting global peace and security. UN ويؤكد كذلك تصميم الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي على اﻹسهام في تحقيق التقدم والحرية والعدالة في جميع أرجاء العالم من خلال النهوض بالسلم واﻷمن العالميين.
    Overall, UNEP is committed to a more coherent delivery through better coordinated and integrated approaches in the Programme. UN ويلتزم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصفة إجمالية، بتسليم المشروعات بصورة أكثر اتساقاً من خلال النهوض بالنهج المتسقة والمتكاملة في البرنامج.
    My delegation is pleased with the progress of the zone in fostering regional peace and cooperation through enhanced understanding and political and socio-economic contacts. UN ويسعد وفد بلادي بالتقدم المحرز في المنطقــة في مجال تعزيز السلم والتعاون اﻹقليميين من خلال النهوض بالتفاهم والصلات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية.
    This will be done through promoting enabling policies and improved regulatory frameworks. UN ويتم تنفيذ ذلك من خلال النهوض بسياسات تمكينية وتحسين الأطر التنظيمية.
    by advancing the goals of the United Nations Convention against Corruption, promoting the rule of law and providing support and technical assistance in translating anti-corruption efforts into reality, the Academy contributed to the activities of the United Nations. UN وتسهم الأكاديمية في أنشطة الأمم المتحدة من خلال النهوض بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون وتقديم الدعم والمساعدة التقنية لترجمة جهود مكافحة الفساد إلى واقع ملموس.
    Organizational effectiveness and efficiency output 1: Enhanced programme effectiveness by improving quality assurance, monitoring and evaluation UN الناتج 1 من نواتج الفعالية والكفاءة التنظيمية: تعزيز فعالية البرامج من خلال النهوض بضمان النوعية ورصدها وتقييمها
    There are two primary objectives of Renewable Energy activities in the RMI, which are (i) climate change mitigation through promotion of Renewable Energy; and (ii) sustainable livelihoods for the communities. UN وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية.
    The plan promotes protection of women's rights through the promotion of gender equality, prevention and combating of all forms of violence against women, support for women's employment and economic independence. UN وتعزز الخطة حماية حقوق المرأة من خلال النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم عمالة المرأة واستقلالها الاقتصادي.
    It reminds us of the constant need for an effective multilateral effort to address global challenges, and to maintain and build peace in a range of conflict zones and post-conflict societies, searching for solutions within the rule-based international order, through the promotion of freedom, democracy, development and respect for human rights. UN إنها تذكرنا بالحاجة المتواصلة إلى جهد فعال متعدد الأطراف لمواجهة تحديات الكرة الأرضية وصون وبناء السلام في طائفة متنوعة من مناطق الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع، والبحث عن حلول ضمن النظام الدولي المرتكز على قواعد القانون، من خلال النهوض بالحرية والديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    SPECA has great potential in tackling the pressing issues of the region of Central Asia through the promotion of regional cooperation and coordination. UN ويتسم البرنامج الخاص بإمكانيات عظيمة في التصدي للمسائل الملحة لمنطقة آسيا الوسطى من خلال النهوض بالتعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي.
    The country has also tried to make considerable efforts especially through the promotion of overall reproductive health with the heightened interest in reduction of newborn, infant, child and maternal mortality. UN وقد حاول البلد أن يبذل جهوداً كبيرة خصوصاً من خلال النهوض بالصحة الإنجابية الشاملة مع الاهتمام الشديد بالحد من وفيات المواليد والرُضع والأطفال والوفيات النفاسية.
    It was aimed at positioning the Basel Convention as the right mechanism for solving the used lead-acid battery problem in the region through the promotion of a regional environmentally sound management solution. UN ويهدف النهج إلى وضع اتفاقية بازل كآلية مناسبة لحل مشكلة البطاريات الرصاصية الحامضية المستعملة في المنطقة من خلال النهوض بحل إقليمي للإدارة السليمة بيئياً.
    Thirdly, France was closely following the progress of the three-year programme on increasing growth in nine southern and eastern Mediterranean countries through the promotion of small and medium-sized enterprises and job creation; it met one of the key concerns of the Union for the Mediterranean. UN وثالثاً، تتابع فرنسا عن كثب التقدّم المحرز في برنامج السنوات الثلاث الخاص بزيادة النمو في تسعة من بلدان البحر المتوسط الجنوبية والشرقية من خلال النهوض بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة وإيجاد فرص العمل، ويفي ذلك بأحد الشواغل الرئيسية للاتحاد من أجل البحر المتوسط.
    It drew attention to the efforts made by Syria to achieve peace and national reconciliation by promoting reforms to ensure economic and social rights. UN ولفتت الانتباه إلى الجهود التي تبذلها سوريا لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية من خلال النهوض بإصلاحات تكفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    In our small country, built on a rock, the belief in protecting children throughout the world by promoting their development has long been the most widespread. UN وفي بلدنا الصغير، الذي أُقيم على صخرة، فإن الاعتقاد في وجوب حماية الأطفال في كل أنحاء العالم من خلال النهوض بتنميتهم اعتقاد شائع جدا منذ زمن طويل.
    The first strategy is to strengthen the national economy by promoting equitable income distribution and improving the quality of life of the Thai people. UN وتستهــدف الاستراتيجية اﻷولى تعزيز الاقتصاد الوطني من خلال النهوض بتوزيع منصف للدخل وتحسين نوعيــة الحياة للشعب التايلندي.
    Overall, UNEP is committed to a more coherent delivery through better coordinated and integrated approaches in the Programme. UN ويلتزم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصفة إجمالية، بتسليم المشروعات بصورة أكثر اتساقاً من خلال النهوض بالنهج المتسقة والمتكاملة في البرنامج.
    Much of this decline was achieved by countries in Latin America that invested heavily in strengthening education and in addressing poverty through enhanced social safety nets and services. UN وقد سجّلت هذا الانخفاض الأكبر بعض بلدان أمريكا اللاتينية التي بذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز التعليم والتصدي للفقر من خلال النهوض بشبكات الضمان الاجتماعي وخدماته.
    Good governance means favouring a properly functioning, transparent government, accountable to its people and permitting the poorest, notably through promoting social integration, to increase their participation in political life and processes. UN وإن الحكم الصالح يعني تنصيب حكومة تزاول وظائفها بشفافية وتخضع للمحاسبة أمام شعبها وتسمح لأفقر الفقراء، خاصة من خلال النهوض بالاندماج الاجتماعي، بزيادة مشاركتهم في الحياة والعمليات السياسية.
    It was imperative for States parties to recommit themselves to ensuring the vitality of the Treaty by advancing the three pillars together and accepting responsibility for the achievement of the Treaty's fundamental objectives. UN ومن الضروري أن تُلزِم الدول الأطراف نفسها مجدداً بضمان حيوية المعاهدة من خلال النهوض بالركائز الثلاث معاً وقبول مسؤولية تحقيق الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    UNIDIR has now increased its work on disarmament education substantially, particularly by improving our outreach. UN وقد زاد المعهد الآن من أعماله المتصلة بالتثقيف في مجال نزع السلاح إلى حد كبير، ولا سيما من خلال النهوض بأنشطته الإرشادية.
    There are two primary objectives of Renewable Energy activities in the RMI, which are (i) climate change mitigation through promotion of Renewable Energy; and (ii) sustainable livelihoods for the communities. UN وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية.
    This will entail the practical application of the knowledge gained during the fellowship for tangible impact in the respective countries of the fellows, such as in enhancing the development of legislation, policies and programmes and strengthening the collaboration of civil society with Governments, as well as undertaking local awareness-raising activities at the national level. UN وسيتطلب هذا الأمر التطبيق العملي للمعارف المكتسبة خلال البرنامج لكي يكون له أثر ملموس في بلدان المشاركين في برنامج الزمالة، وسيتجلى هذا الأثر من خلال النهوض بوضع التشريعات والسياسات والبرامج، وتعزيز تعاون المجتمع المدني مع الحكومات، فضلا عن الاضطلاع بأنشطة محلية لزيادة التوعية على الصعيد الوطني.
    The greater vulnerability of women and girls must be addressed through improved opportunities for education, the strengthening of their social and economic status and ensuring functioning health services. UN ويجب التصدي لزيادة تعرض النساء والفتيات للإصابة، وذلك من خلال النهوض بفرصهن في التعليم، وتعزيز مركزهن الاجتماعي والاقتصادي وكفالة الخدمات الصحية الفاعلة.
    It is children whose individual development and social contributions will shape the world's future, and it is through the advancement of children that the intergenerational cycles of poverty, exclusion and discrimination can be broken. UN إن الأطفال هم الذين سيشكل نموهم الفردي ومساهماتهم الاجتماعية مستقبل العالم، وإنه من خلال النهوض بالأطفال يمكن القضاء على حلقات الفقر والاستبعاد والتمييز بين الأجيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد