This could be achieved by adopting and implementing a more robust plan by preparing a workplan that is based on residual risk. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تبني خطة أكثر قوة وتنفيذها من خلال إعداد خطة عمل تستند إلى المخاطر المتبقية. |
He chose to show his personal devotion to Jesus by adopting Christianity as the kingdom's official state religion, at least a hundred years before the Romans did. | Open Subtitles | اختار أن يظهر تفانيه الشخصي للمسيح من خلال تبني المسيحية كدين رسمي للمملكة ، على الأقل 100 سنة من قبل قيام الرومان بذلك |
The task force will foster the interoperability of data at a systems level in an open distributed computing environment, by adopting concepts and techniques such as service-oriented computing. | UN | وستقوم فرقة العمل بتعزيز قابلية البيانات للتشغيل المتبادل على مستوى النظم في بيئة حوسبية موزعة بطريقة مفتوحة، من خلال تبني مفاهيم وتقنيات مثل الحوسبة التي تنحو إلى تقديم الخدمات. |
They further urged the Peacebuilding Commission to operationalize the principle of national ownership through the adoption of a demand-driven approach based on joint assessments with host countries; | UN | كما حثوا لجنة بناء السلام على تفعيل مبدأ الملكية الوطنية من خلال تبني منهجية تستند إلى التقييمات المشتركة مع الدول المضيفة. |
To innovate through the adoption of existing knowledge and technology elsewhere in the world, and gradually through domestic technological capabilities, is a major policy objective in this context. | UN | فالابتكار من خلال تبني المعارف والتكنولوجيا المتاحة في أماكن أخرى من العالم، ثم تدريجيا من خلال القدرات التكنولوجية المحلية، هو هدف رئيسي من أهداف السياسات في هذا السياق. |
We intend to further advocate such balanced development by embracing partnership between the Government and civil society. | UN | ونعتزم أن ندافع عن مثل هذه التنمية المتوازنة أكثر من خلال تبني شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني. |
On this basis, the Arab leaders reaffirm that the optimum solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to pursue a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative which has, for several years, called for the Middle East to be a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons. | UN | ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو إتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
UNOPS would continue to push for increased efficiency, passing savings to partners by further reducing its fees, and enhance transparency and accountability by adopting internationally recognized best practices. | UN | وسوف يواصل المكتب العمل على زيادة الكفاءة، ونقل الادخار إلى الشركاء من خلال خفض رسومه بدرجة أكبر، وتعزيز الشفافية والمساءلة من خلال تبني أفضل الممارسات المعترف بها على الصعيد الدولي. |
UNOPS would continue to push for increased efficiency, passing savings to partners by further reducing its fees, and enhance transparency and accountability by adopting internationally recognized best practices. | UN | وسوف يواصل المكتب العمل على زيادة الكفاءة، ونقل الادخار إلى الشركاء من خلال خفض رسومه بدرجة أكبر، وتعزيز الشفافية والمساءلة من خلال تبني أفضل الممارسات المعترف بها على الصعيد الدولي. |
It also puts great effort into capacity-building and assisting vulnerable groups in assisting themselves, by adopting recovery activities that allow them to provide for themselves and escape from poverty. | UN | وتبذل أيضاً جهوداً كبيرة في بناء القدرات ومساعدة السكان من الفئات الضعيفة على مساعدة أنفسهم، من خلال تبني أنشطة الإنعاش التي تسمح لهم بإعالة أنفسهم والخروج من ربقة الفقر. |
167. The Government is seeking to cover the deficit in educational services by adopting the following projects: | UN | ٥٦١- تسعى الحكومة من خلال هذه المشروعات إلى تغطية العجز القائم في الخدمات التعليمية من خلال تبني المشروعات التالية: |
The Government of Myanmar has long been making great efforts for national unity by adopting national objectives such as non-disintegration of the Union, non-disintegration of national solidarity, and perpetuation of sovereignty. | UN | وقد بذلت حكومة ميانمار جهودا كبيرة لفترة طويلة من أجل تحقيق الوحدة الوطنية من خلال تبني أهداف وطنية منها عدم تفكك الاتحاد وعدم انفراط التضامن الوطني والمحافظة على السيادة الوطنية. |
Urbanization in China may take generations to complete. But, after long debate and hesitation, it is clear that policymakers seem ready to move into the next phase of urbanization by adopting new approaches. | News-Commentary | إن تمدين الصين قد يستغرق أجيالاً قبل أن يكتمل. ولكن بعد مناقشات طويلة وتردد، بات من الواضح أن صناع القرار السياسي عازمون على الانتقال إلى المرحلة التالية من التمدين من خلال تبني توجهات جديدة. |
In the context of implementation of, and compliance with, the Rotterdam Convention, a country possessing foundational chemicals management capacity could implement the Convention effectively by adopting, implementing, and enforcing legislation that deals only with the specific terms articulated in the Convention commitments. | UN | 19 - وفي سياق تنفيذ اتفاقية روتردام والامتثال لها، يمكن للبلد الذي يملك قدرات مؤسسية لإدارة المواد الكيميائية أن ينفذ الاتفاقية بفعالية من خلال تبني وتنفيذ وإنفاذ تشريعات تتعامل فقط مع الأحكام المحددة الواردة في التزامات الاتفاقية. |
The panel discussion drew special attention to the importance of meeting sanitation challenges effectively by adopting and implementing gender-sensitive national sanitation policies and it called for expanding access to sanitation to at least 120 million women worldwide during the Year. | UN | ولفتت حلقة النقاش الانتباه بشكل خاص إلى أهمية مواجهة تحديات المرافق الصحية بفعالية من خلال تبني سياسات وطنية للمرافق الصحية تراعي المسألة الجنسانية ودعت إلى التوسع في وصول 120 مليون امرأة إلى المرافق الصحية في أنحاء العالم خلال السنة الدولية. |
Supported by the United Nations Trust Fund for Human Security, the project aims at increasing the incomes of farm holders by adopting agricultural innovations and ensuring that the radiation levels in their produce comply with radiation safety standards. | UN | ويهدف المشروع، الذي يحظى بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، إلى زيادة دخل أصحاب المزارع من خلال تبني الابتكارات الزراعية والتأكد من أن مستويات الإشعاع في منتجاتهم تتقيد بمعايير الأمان الإشعاعي. |
49. The question of how to place issues related to disability into the global agenda, whether by adopting specific goals and targets or by including them among the enabling conditions to support certain goals, had yet to be determined. | UN | 49 - ولم يُبت بعد في مسألة كيفية إدراج القضايا المتعلقة بالإعاقة في جدول الأعمال العالمي، سواء من خلال تبني أهداف وغايات محددة أو بإدراجها ضمن الظروف التمكينية لدعم أهداف معينة. |
This can be achieved by adopting an outcome-based regulation aimed at the protection of consumers, not producers. Though in some cases this may mean simply changing the way existing rules are interpreted and applied, very often the regulations themselves will have to be changed. | News-Commentary | ومن الممكن أن يتحقق هذا من خلال تبني التنظيم القائم على النتائج والذي يهدف إلى حماية المستهلكين، وليس المنتجين. ورغم أن هذا قد يعني في بعض الحالات ببساطة تغيير الطريقة المستخدمة لتفسير وتطبيق القواعد القائمة، فإن التنظيمات نفسها لابد أن تتغير في كثير من الأحوال. |
They further urged the Peacebuilding Commission to operationalize the principle of national ownership through the adoption of a demand-driven approach based on joint assessments with host countries. | UN | كما حثوا لجنة بناء السلام على تفعيل مبدأ الملكية الوطنية من خلال تبني منهجية تستند على التقييمات المشتركة مع الدول المضيفة. |
The civil aviation sector continues to be dependent on halons and has not demonstrated further progress through the adoption of alternative technologies in new airframe designs. | UN | يواصل قطاع الطيران المدني الاعتماد على الهالونات ولم يظهر أي تقدم من خلال تبني تقانات بديلة في تصميم أبدان الطائرات الجديدة. |
A more concerted effort on the part of African policy makers for promoting export capacity and facilitating structural diversification, through the adoption of a coherent industrial policy, is required. | UN | ويستدعي الأمر بذل جهود متضافرة أكبر من جانب صناع السياسة الأفريقيين لتعزيز القدرة التصديرية وتسهيل التنويع الهيكلي، من خلال تبني سياسة صناعية متماسكة. |
French President Nicolas Sarkozy will not have to compete for the global limelight with any Brussels supremos. Germany will not be challenged to break out of its increasing introversion, no longer obliged to demonstrate its democratic post-war credentials by embracing the European cause at every turn. | News-Commentary | ولن يضطر الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي إلى خوض المنافسة ضد أحد نجوم بروكسل الخارقة من أجل الفوز بالأضواء العالمية. ولن يشكك أحد في قدرة ألمانيا على الخروج من انطوائها المتزايد، بعد أن لم تعد مضطرة إلى التدليل على مؤهلاتها الديمقراطية في مرحلة ما بعد الحرب من خلال تبني القضية الأوروبية عند كل منعطف. وتستطيع بريطانيا الآن أن تستريح لأن دورها العالمي سوف يظل دوراً مرموقاً في نظر البيت الأبيض. |
Based on the foregoing, the Arab leaders affirm that the best solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to follow a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative that has for years called for making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, above all nuclear weapons. | UN | ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحـل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو اتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |