ويكيبيديا

    "من خلال تزويدهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by providing them with
        
    • through the provision
        
    • by supplying them with
        
    Purpose To strengthen the capacities of law enforcement and other security officials in the southern African subregion by providing them with modern techniques and tools for small arms control. UN الغــرض تعزيز قدرات موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من ضباط الأمن بمنطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية من خلال تزويدهم بالتقنيات والوسائل الحديثة في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    This may facilitate restructuring negotiations between the debtor and its private creditors, by providing them with common assessment of the problems to be resolved. UN وهذا قد يسهل مفاوضات إعادة الهيكلة بين المدين ودائنيه الخاصين من خلال تزويدهم بتقييم موحَّد للمشاكل التي يتعيَّن حلها.
    by providing them with the replicator ship's course and speed, they have a fair approximation of where it will drop out of hyperspace. Open Subtitles من خلال تزويدهم بمسار سفينة الربليكتور وسرعتها لإعطائهم مساحه تقريبيه التي سيقع فيها الخروج من الفضاء الفوقي
    To empower stakeholders in decision-making and policymaking through the provision of scientific information and knowledge and by maintaining the world environment under review. UN تمكين أصحاب المصلحة في صنع القرار ورسم السياسات من خلال تزويدهم بالمعلومات والمعارف العلمية وإبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض.
    2. through the provision of trade-related technical assistance and capacity-building AITIC helps its members to promote trade-led growth. UN 2 - تساعد الوكالة أعضاءها، من خلال تزويدهم بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات، على تعزيز النمو القائم على التجارة.
    The main directions of implementation of the Strategy are to improve the legal system and seek to satisfy, as effectively as possible, the special needs of the disabled by supplying them with technical aids; to asses and improve the quality of the currently available services by setting up local offices in individual counties; to ensure a more efficient use of state budget recourses. UN أما التوجهات الرئيسية لتنفيذ الاستراتيجية فتتمثل في تحسين النظام القانوني والتماس تلبية الاحتياجات الخاصة للمعاقين بأنجع سبيل ممكن من خلال تزويدهم بالمعدات التقنية، وتقييم وتحسين نوعية الخدمات المتاحة لهم حالياً عن طريق إنشاء المكاتب المحلية في فرادى المقاطعات، وكفالة استخدام أكفأ لموارد ميزانية الدولة.
    The dignity and rights of North Koreans who enter China by illegal means and for economic reasons are respected and they are treated in the spirit of humanitarianism, by providing them with necessities of life. UN وتحترم الصين كرامة وحقوق الكوريين الشماليين الذين يدخلون أراضيها بوسائل غير قانونية ولأسباب اقتصادية وتعاملهم من منطلق المسؤولية الإنسانية من خلال تزويدهم بضروريات الحياة.
    2. Protection and participation of the rural population by providing them with safe and reliable information and facilitating their access to education for all; UN 2 - حماية وإشراك سكان المناطق الريفية من خلال تزويدهم بمعلومات دقيقة وموثوقة وتيسير حصولهم على التعليم الشامل للجميع؛
    In addition, pre-bid conferences and site inspections enhance competition and give bidders equal opportunity by providing them with relevant information at the site. UN ويضاف إلى ذلك أن عقد المؤتمرات ومعاينة المواقع قبل الدعوة لتقديم العطاءات يزيدان من المنافسة ويوفران لمقدمي العطاءات فرصة متكافئة من خلال تزويدهم بمعلومات مهمة في الموقع نفسه.
    The training increased their awareness of and capacities to implement policies and programmes to benefit particular social groups by providing them with information and practical skills for implementation in areas such as evidence-based policymaking, mainstreaming, participatory methodologies and use of logical frameworks. UN وأدى التدريب إلى زيادة وعيهم وقدراتهم على تنفيذ السياسات والبرامج التي تفيد فئات اجتماعية معينة من خلال تزويدهم بالمعلومات والمهارات العملية اللازمة للتنفيذ في مجالات من قبيل وضع السياسات المستندة إلى الأدلة، والإدماج والمنهجيات التشاركية واستخدام الأطر المنطقية.
    111. In other countries, national institutions are working directly with defenders by providing them with technical assistance. UN 111- وفي بلدان أخرى، تعمل المؤسسات الوطنية بشكل مباشر مع المدافعين من خلال تزويدهم بالمساعدة التقنية.
    States should also pay due attention to the victims of such crimes by providing them with effective means to make complaints and access to effective remedies. UN وينبغي للدول أيضاً أن تراعي كما يجب ضحايا هذه الجرائم، من خلال تزويدهم بوسائل فعالة لتقديم الشكاوى وتمكينهم من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    In particular, the international office of the Asian Forum in Geneva has much enhanced stocktaking and empowerment of Asian human rights defenders and organizations at the national level in the use of United Nations human rights mechanisms, by providing them with tailored information on the developments at the Human Rights Council and other relevant mechanisms. UN وقد عمل المكتب الدولي للمنتدى الآسيوي في جنيف، بوجه خاص، على تحسين تقييم وتمكين المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان في آسيا على الصعيد الوطني بالاستفادة من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من خلال تزويدهم بمعلومات مفصلة عن التطورات في مجلس حقوق الإنسان وغيره من الآليات ذات الصلة.
    The Procurement Division had established a field liaison unit within the Field Procurement Section in order to improve liaison with field procurement officers by providing them with policy and technical guidance in a timely manner. UN وقد أنشأت شعبة المشتريات وحدة اتصال ميدانية داخل قسم المشتريات الميدانية من أجل تحسين الاتصال بموظفي المشتريات الميدانيين من خلال تزويدهم في الوقت المناسب بتوجيهات سياساتية وتقنية.
    To strengthen the capacities of law enforcement and other security officials in the southern African subregion by providing them with modern techniques and tools for small arms control UN الغرض تعزيز قدرات مسؤولي إنفاذ القوانين وغيرهم من المسؤولين الأمنيين في المنطقة دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي من خلال تزويدهم بالتقنيات والوسائل الحديثة للرقابة على الأسلحة الصغيرة
    Mr. Boroujerdi stated that the United Nations could significantly assist qualified Afghans by providing them with the instruments of their trade such as tractors, seeds, etc. UN وذكر السيد بوروجردي أن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة كبيرة لﻷفغان المؤهلين من خلال تزويدهم بالوسائل اللازمة لحرفهم من قبيل الجرارات والبذور وما إلى ذلك.
    States parties should encourage the role of these workers by providing them with the necessary means and training in order to enable that conventional medicine be used by indigenous communities in a way that is mindful of their culture and traditions. UN وعلى الدول الأطراف أن تشجع هؤلاء العمال على أداء دورهم من خلال تزويدهم بالوسائل الضرورية والبرامج التدريبية كي تنتفع المجتمعات الأصلية بالطب التقليدي على نحو يتفق وثقافتها وعاداتها.
    (g) Emphasize the role and responsibility of adolescents in sexual and reproductive health and behaviour through the provision of appropriate services and counselling, as discussed in paragraph 267; UN )ز( تأكيد دور ومسؤولية المراهقين في مجال الصحة والسلوك الجنسي والانجابي من خلال تزويدهم بالخدمات وعمليات المشورة الملائمة، على نحو ما نوقش في الفقرة ٢٦٧؛
    (g) Emphasize the role and responsibility of adolescents in sexual and reproductive health and behaviour through the provision of appropriate services and counselling, as discussed in paragraph 267; UN )ز( تأكيد دور ومسؤولية المراهقين في مجال الصحة والسلوك الجنسي والانجابي من خلال تزويدهم بالخدمات وعمليات المشورة الملائمة، على نحو ما نوقش في الفقرة ٢٦٧؛
    Smuggled migrants should be given full opportunity (including through the provision of adequate information) to make a claim for asylum or to present any other justification for remaining in the country. UN وينبغي منح اللاجئين المهربين فرصة كاملة (بما في ذلك من خلال تزويدهم بالمعلومات المناسبة) لتقديم طلب للجوء أو تقديم أية مبررات أخرى للبقاء في ذلك البلد.
    - unhindered and immediate access for the members of the Group of Experts, in particular by supplying them with any information on possible violations of the measures taken by Member States in accordance with paragraphs 1, 6, 10, 13 and 15 above, and by facilitating access of the Group of Experts to persons, documents and sites it deems relevant to the execution of its mandate; UN - وصول أعضاء فريق الخبراء فورا وبدون عوائق إلى الأشخاص والوثائق والمواقع، ولا سيما من خلال تزويدهم بأي معلومات عن أي انتهاكات محتملة للتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء طبقا للفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، وتيسير وصول فريق الخبراء إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى أن لها أهمية في الاضطلاع بولايته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد