ويكيبيديا

    "من خلال تقديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by providing
        
    • through the provision
        
    • by offering
        
    • by submitting
        
    • through the submission of
        
    • by presenting
        
    • by making
        
    • through provision of
        
    • through providing
        
    • through a
        
    • through the delivery
        
    • through the introduction
        
    • by delivering
        
    • by extending
        
    • by supplying
        
    This was achieved by providing substantive advice to the Steering Committee and organizing debates on these issues. UN وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المشورة الفنية للجنة التوجيهية وتنظيم مناقشات بشأن هذه المسائل.
    Transparency for the more complex areas could be improved by providing the suggested technical report on inventories. UN ويمكن تحسين شفافية المجالات اﻷكثر تعقيدا من خلال تقديم التقرير التقني المقترح بشأن قوائم الجرد.
    New international financial structures give opportunities to people with low incomes by providing microcredits to small producers. UN فالهياكل المالية الدولية الجديدة تتيح فرصاً للأشخاص ذوي الدخل المحدود من خلال تقديم قروض متناهية الصغر لصغار المنتجين.
    through the provision of biweekly mentoring and on-site training to customs surveillance officers at the ports of entry UN من خلال تقديم التوجيه لضباط المراقبة الجمركية مرتين شهريا في نقاط الدخول وتدريبهم في مواقع العمل
    The employment-generating capacity at the local government level can be increased through the provision of training and will thereby enhance humanitarian efforts. UN ويمكن زيادة القدرة على خلق فرص العمل على صعيد الحكومة المحلية من خلال تقديم التدريب ومن ثم تعزيز الجهود الإنسانية.
    by providing advice and technical support, the Council could complement the work of the Committee and of Governments. UN ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات.
    The Government continues to invest in good quality legal education by providing scholarships to meet it's objective of increasing the availability of lawyers to the public. UN وتواصل الحكومة الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني من خلال تقديم المنح الدراسية من أجل تحقيق هدفها المتمثل في تعزيز إتاحة خدمات المحامين للجمهور.
    5. Also invites Governments to strengthen their support for South-South cooperation, including triangular cooperation, especially by mobilizing financial resources on a sustainable basis, by providing technical assistance and encouraging city-to-city cooperation; UN يدعو الحكومات لتعزيز دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بما يشمل التعاون الثلاثي، وخاصة بتعبئة الموارد المالية على أساس مستدام، من خلال تقديم المساعدة التقنية وتشجيع التعاون بين المدن؛
    Sweden, for its part, is ready to support national efforts by providing official development assistance (ODA). UN والسويد، من جانبها، على استعداد لدعم الجهود الوطنية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Population in conflict affected areas also has to be protected by providing effective relief, rehabilitation and reconstruction services. UN ويتعين أيضاً حماية السكان في المناطق المتأثرة بالصراع من خلال تقديم خدمات فعالة في مجالات الإغاثة والتأهيل والتعمير.
    5. Also invites Governments to strengthen their support for SouthSouth cooperation, including triangular cooperation, especially by mobilizing financial resources on a sustainable basis, by providing technical assistance and encouraging city-to-city cooperation; UN يدعو الحكومات لتعزيز دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بما يشمل التعاون الثلاثي، وخاصة بتعبئة الموارد المالية على أساس مستدام، من خلال تقديم المساعدة التقنية وتشجيع التعاون بين المدن؛
    Many participants emphasized the need to take a holistic approach to capacity-building to ensure its long-term effectiveness through the provision of ongoing support. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة اتباع نهج شامل لبناء القدرات لضمان فعاليتها على المدى الطويل من خلال تقديم الدعم المستمر.
    through the provision of relevant analysis of the economic dimension of the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo UN من خلال تقديم التحليل ذي الصلة للبعد الاقتصادي للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    The IAEA will continue to assist States, upon request, to prevent nuclear terrorism through the provision of practical support, in terms of guidance, training and equipment. UN وسوف تواصل الوكالة مساعدة الدول بناء على طلب لمنع وقوع أي إرهاب نووي من خلال تقديم الدعم العملي من حيث التوجيه والتدريب والمعدات.
    Although it was added that some other conflicts or advantages could be mitigated through the provision of information to other suppliers, there was no support for the suggestion that either concept should be qualified as suggested. UN وعلى الرغم من أنه أُضيف أن بعض الحالات الأخرى من التضارب أو الميزة يمكن تخفيفها من خلال تقديم معلومات للموردين الآخرين، لم يكن هناك تأييد لاقتراح تقييد أي من المفهومين على النحو المقترح.
    The Institute also collaborated with the Supreme Court of Cuba by offering a training course on criminal procedural law; UN وتعاون المعهد أيضا مع المحكمة العليا في كوبا من خلال تقديم دورة تدريبية حول قانون الإجراءات الجنائية؛
    :: To maintain its collaboration with treaty bodies by submitting pending periodic reports and disseminating and implementing the recommendations issued by such bodies. UN :: مواصلة التعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات من خلال تقديم التقارير الدورية التي تأخرت ونشر التوصيات المنبثقة عن هذه الهيئات وتنفيذها.
    :: Keep international partners informed of developments through the submission of two reports of the Secretary-General to the Security Council UN :: مواصلة إطلاع الشركاء الدوليين على التطورات من خلال تقديم تقريرين من الأمين العام إلى مجلس الأمن
    We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. UN ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005.
    I urge donors to continue lending support to these important projects by making additional contributions to the Trust Fund. UN وإني أحث المانحين على مواصلة دعم هذه المشاريع الهامة من خلال تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    ILO has furthered its cooperation with ASEAN in a number of thematic areas, such as international labour standards, social protection and skills development, through provision of technical and project assistance. UN وزادت منظمة العمل الدولية تعاونها مع الرابطة في عدد من المجالات المواضيعية، مثل معايير العمل الدولية، والحماية الاجتماعية، وتنمية المهارات، من خلال تقديم مساعدة تقنية ومساعدة للمشاريع.
    Second, the objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including through providing additional financial and human resources if required. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    Any exercise of coercive powers, such as a search warrant, must be sought through a formal request. UN ويجب التماس ممارسة صلاحيات قسرية أيًّا كانت، مثل أوامر التفتيش، من خلال تقديم طلب رسمي.
    There should also be an emphasis on both security and development through the delivery of basic services, which were critical to ensuring long-term sustainability and peace. UN وينبغي إن ينصب الاهتمام أيضا على كل من الأمن والتنمية من خلال تقديم الخدمات الأساسية، وهي ضرورية لكفالة الاستدامة والسلام في الأجل الطويل.
    The Programme undertook to follow up how this might be achieved, possibly through the introduction of decentralized rosters on the Intranet. UN وتعهد البرنامج بمتابعة السبل الكفيلة بتحقيق ذلك، ربما من خلال تقديم قوائم لا مركزية على شبكة اﻹنترنت.
    It is time for the Security Council to act in compliance with Article 26 by delivering a plan for reducing armaments. UN وقد آن الأوان لكي يتصرف مجلس الأمن بموجب المادة 26 من خلال تقديم خطة للحد من التسلح.
    Furthermore, the Global Service Centre will have a regional role in conduct and discipline by extending such support to UNMIK. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم مركز الخدمات العالمي بدور إقليمي معني بالسلوك والانضباط من خلال تقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    The Centre has also given its support to legislative reforms in Belarus and the Russian Federation, by supplying them with international experts and specialized personnel, in order to promote the establishment of domestic legislation which conforms to the norms of international human rights law, whether regional or universal. UN وكذلك قدم المركز دعمه للاصلاحات التشريعية الجارية في الاتحاد الروسي وبيلاروس من خلال تقديم الخبراء الدوليين والموظفين المتخصصين في المساعدة على سن تشريعات وطنية مطابقة لمعايير القانون الدولي، الاقليمي أو العالمي في مجال حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد