ويكيبيديا

    "من خلال توزيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the distribution
        
    • by distributing
        
    • the distribution of
        
    • through distribution
        
    • through dissemination
        
    • through the deployment
        
    • through the dissemination
        
    • by circulating
        
    • through the allocation
        
    In addition, in detention centres, improved health care for prisoners was organized through the distribution of medication. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرفت مراكز الاحتجاز تحسناً في رعاية صحة المحتجزين من خلال توزيع الأدوية.
    UNHCR has played a major role in assisting and encouraging this return, including through the distribution of shelter units. UN وقامت المفوضية بدور كبير في المساعدة والتشجيع على هذه العودة لا سيما من خلال توزيع وحدات إيواء.
    UNHCR has played a major role in assisting and encouraging this return, including through the distribution of shelter units. UN وقامت المفوضية بدور كبير في المساعدة والتشجيع على هذه العودة لا سيما من خلال توزيع وحدات إيواء.
    The Government was working to increase public awareness of the assistance available to victims by distributing pamphlets, creating web sites, holding symposiums and advertising in the media, using a special symbol for the elimination of violence against women. UN وتعمل الحكومة على زيادة الوعي العام بالمساعدة المتاحة للضحايا من خلال توزيع النشرات وإنشاء المواقع على شبكة الإنترنت، وتنظيم الندوات، وإذاعة الإعلانات في وسائط الإعلام، باستخدام رموز خاصة للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    the distribution of publications designed to raise awareness of psychological health issues and the prevention of illness UN زيادة الوعي المجتمعي بالصحة النفسية والوقاية من الاضطرابات من خلال توزيع النشرات المعدة لهذا الغرض.
    Promotion of safer sex through distribution of condoms and HIV/AIDS awareness cards for all personnel UN ترويج الحرص على ممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الرفالات وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    This information should be made available to all segments of society through the distribution of publications free of charge. UN وينبغي أن تتم إتاحة هذه المعلومات لجميع شرائح المجتمع من خلال توزيع المطبوعات مجاناً.
    The MoA plays a key role in the improvement of standards of living of women through the distribution of agricultural inputs UN وتؤدّي وزارة الزراعة دوراً رئيسياً في تحسين مستويات معيشة المرأة من خلال توزيع المدخلات الزراعية.
    through the distribution and collection of sensitive and non-sensitive electoral materials at voting centres UN من خلال توزيع المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة على مراكز الانتخاب
    Some 50,000 have benefited from UNHCR's assistance, principally through the distribution of seeds and tools. UN وقد استفاد من المساعدة التي تقدمها المفوضية نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص، ولا سيما من خلال توزيع البذور واﻷدوات.
    Increasing food production through the distribution of seeds and tools is a common element of such projects, as is the rehabilitation of social infrastructure. UN وتمثل زيادة اﻹنتاج الغذائي من خلال توزيع البذور والمعدات عنصرا مشتركا بين هذه المشاريع، وكذلك الشأن بالنسبة ﻹصلاح الهيكل اﻷساسي الاجتماعي.
    (f) Influence decision-making bodies to adopt measures that bring violence issues into the open through the distribution of informative materials; UN (و) التأثير على أجهزة اتخاذ القرارات لتعتمد تدابير تقضي بطرح قضايا العنف علناً من خلال توزيع المواد الإعلامية؛
    The aim of the campaign was to carry out the first public awareness-raising campaign to overturn stereotypical perceptions of gender in politics, and to support and assist women candidates through the distribution of relevant printed material. UN وكان الهدف من الحملة هو شن أول حملة لتوعية عامة الجمهور بهدف التخلص من القوالب النمطية المتعلقة بمشاركة المرأة في السياسة، ودعم ومساعدة المرشحات من خلال توزيع المواد المطبوعة ذات الصلة.
    CERF funds enabled FAO to assist 500,000 people through the distribution of goats, vaccines and de-worming drugs. UN ومكنت أموال الصندوق منظمة الأغذية والزراعة من مساعدة 000 500 شخص من خلال توزيع الماعز ولقاحات التحصين والعقاقير القاتلة للديدان.
    Other organisations, including OSCE, have agreed to assist the work of the Ombudsperson by distributing complaint forms through their field staff. UN وقد وافقت منظمات أخرى، من بينها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على تقديم المساعدة ﻷمين المظالم للقيام بعمله، وذلك من خلال توزيع نماذج الشكاوى عن طريق موظفيها الميدانيين.
    During their membership of this organization, they had engaged in criminal activities by distributing information and written materials with a view to spreading the ideology of religious extremism, separatism and fundamentalism. UN وخلال مدة عضويتهما في هذا التنظيم، اشتركا في أنشطة إجرامية من خلال توزيع معلومات ومواد مكتوبة تهدف إلى نشر إيديولوجية التطرف الديني والانفصالية والأصولية.
    During their membership of this organization, they had engaged in criminal activities by distributing information and written materials with a view to spreading the ideology of religious extremism, separatism and fundamentalism. UN وخلال مدة عضويتهما في هذا التنظيم، اشتركا في أنشطة إجرامية من خلال توزيع معلومات ومواد مكتوبة تهدف إلى نشر إيديولوجية التطرف الديني والانفصالية والأصولية.
    Promotion of safer sex through distribution of condoms and HIV/AIDS awareness cards for all personnel UN الترويج لممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الواقي الذكري وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    4. Invites the secretariat to further strengthen the coordination between the different entities of the secretariat with a view to integrated approaches and through dissemination of this strategy among all staff members, particularly project managers; UN 4 - يدعو الأمانة إلى مواصلة تعزيز التنسيق بين مختلف كيانات الأمانة سعياً إلى التكامل بين النُهُج، ومواصلة تعزيزه كذلك من خلال توزيع هذه الاستراتيجية على جميع الموظفين، لا سيما مديرو المشاريع؛
    Experience has shown that, even when initially presented with inadequate declarations, the Commission has been able, through the deployment of its various resources and the exercise of its inspection rights, to elicit the information required for the system to be established. UN وقد أظهرت التجربة أن اللجنة تمكنت، حتى عندما أعطيت لها في البدء بيانات غير وافية، من استخلاص المعلومات التي تقتضيها إقامة النظام، وذلك من خلال توزيع مختلف مواردها وممارسة حقوقها فيما يتعلق بالتفتيش.
    We have shared that experience with many countries and partners, including Indonesia and Palestine, through the dissemination of the maternal and child health handbooks. UN وتشاطرنا تلك التجربة مع العديد من البلدان والشركاء، بما في ذلك إندونيسيا وفلسطين، من خلال توزيع الكتيـبات المعنية بصحة الأمهات والأطفال.
    The task force has, by circulating a questionnaire, obtained information on the topic from ICC arbitrators, National Committees and Members of the Task Force and compiled the information into a synopsis, which covers various legal traditions. UN وحصلت فرقة العمل، من خلال توزيع استبيان، على معلومات عن الموضوع من محكّمين في غرفة التجارة الدولية واللجان الوطنية وأعضاء من فرقة العمل وجمعت هذه المعلومات في مختصر شامل، يغطي مختلف التقاليد القانونية.
    It is not through the allocation of the budget of the Organization that we are going to help create the conditions for a better world. UN إننا لن نساعد على إيجاد ظروف لعالم أفضل من خلال توزيع أفضل لميزانية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد