ويكيبيديا

    "من خلال حماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the protection
        
    • by protecting
        
    • by safeguarding
        
    • through protection
        
    • through protecting
        
    • through safeguarding
        
    On a national basis, there are many different ways to reinforce space security through the protection of space assets. UN وعلى مستوى وطني، هناك العديد من الطرق المختلفة لتعزيز أمن الفضاء من خلال حماية الموجودات الفضائية.
    The Framework built on existing strategies, creating synergies through the protection of civilians and the stabilization strategy and Peace Consolidation Programme and the cross-cutting joint justice and sexual violence strategies. UN وبنى هذا الإطار على الاستراتيجيات القائمة، مما خلق أوجه تآزر من خلال حماية المدنيين واستراتيجية تحقيق الاستقرار وبرنامج توطيد السلام والاستراتيجيات الشاملة المشتركة بين العدالة والعنف الجنسي.
    Final evaluation of the programme on sustaining the gains of foreign labour migration through the protection of migrant workers' rights UN التقييم النهائي لبرنامج الحفاظ على مكاسب هجرة العمالة الأجنبية من خلال حماية حقوق العمال المهاجرين
    Development policy should emphasize human security, a tool for ensuring and enhancing the sustainable development of a country by protecting and empowering individuals and their communities. UN وينبغي للسياسة الإنمائية أن تؤكد على الأمن الإنساني، وهو أداة لكفالة وتعزيز التنمية المستدامة لأي بلد، وذلك من خلال حماية وتمكين الأفراد ومجتمعاتهم.
    :: Support broader democratic rights by protecting the rights of the media. UN :: دعم الحقوق الديمقراطية بصورة أوسع من خلال حماية حقوق وسائط الإعلام.
    With regard to positive examples since the introduction of the Voluntary Guidelines, twenty-eight countries had enshrined the right to food in their constitutions and several others had laws and regulations in place to protect that right, whether directly or indirectly through the protection of the right to life. UN وفيما يتصل بالأمثلة الإيجابية المطروحة منذ إعلان المبادئ التوجيهية الطوعية، فإن ثمانية وعشرين بلداً أدرَجت الحق في الغذاء ضمن دساتيرها. وهناك بلدان عديدة لديها قوانين ولوائح معمول بها لحماية هذا الحق، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال حماية الحق في الحياة.
    The Committee urges the State party take steps to ensure the full and unrestricted enjoyment by all persons, including the Copts, of their right to take part in cultural life, including through the protection of places of worship. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات لضمان التمتع الكامل وبدون قيود لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأقباط، بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية، بما في ذلك من خلال حماية أماكن العبادة.
    However, as some of the current measures were only temporary and subject to review, further efforts in the implementation of these commitments was called for, including through the protection of habitats and the establishment of area closures. UN غير أن بعض التدابير الراهنة لا تعدو كونها تدابير مؤقتة وخاضعة للاستعراض، لذلك فقد دُعي إلى تكريس جهود إضافية في سبيل تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك من خلال حماية الموائل والأخذ بتدابير إغلاق مناطق.
    Innovation could be stifled if Governments did not support the free and open exchange of ideas or reward risk-taking through the protection and enforcement of intellectual property rights. UN فالابتكار يمكن تعطيله إذا لم تدعم الحكومات التبادل الحر المفتوح للأفكار أو لم تكافئ المجازفة من خلال حماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذها.
    18. Acknowledging that the rule of law could only be upheld through the protection of human rights, most speakers noted that fair and transparent procedures for dealing with the proceeds of crime were needed. UN 18- واعترافاً بأنه لا يمكن تدعيم سيادة القانون إلا من خلال حماية حقوق الإنسان، أشار معظم المتكلمين إلى ضرورة وجود إجراءات متَّسمة بالإنصاف والشفافية من أجل التعامل مع عائدات الجريمة.
    For the most part, IIAs pursued development goals indirectly, namely through the protection of foreign investment in the host country. UN فاتفاقات الاستثمار الدولية تسعى في معظمها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية بشكل غير مباشر، أي من خلال حماية المستثمر الأجنبي في البلد المضيف.
    A process of achievable voluntary return was suggested, for example in Chechnya, from restoring security and stability through the protection of the human rights of minorities in law and in practice, combined with bringing human rights violators to justice. UN واقتُرح استهلال عملية عودة طوعية قابلة للتحقيق، مثلاً بالنسبة إلى الشيشان، انطلاقاً من استعادة الأمن والاستقرار، من خلال حماية حقوق الإنسان للأقليات قانوناً وممارسةً، مع مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    The Plan of Implementation adopted at WSSD highlights the importance of strengthening indigenous peoples' role, both through the protection of their land and by granting them control over their land and resources. UN وتبرز خطة التنفيذ التي اعتمدت خلال المؤتمر أهمية تعزيز دور الشعوب الأصلية من خلال حماية أراضيها ومنحها الحق في التحكم في أراضيها ومواردها على السواء.
    However, there was a danger that the glorification of group identity might lead to the sacrifice of individual rights and only through the protection of individual rights could minority group identity be protected. UN بيد أنه ثمة خطر من أن يُسفر تمجيد هوية المجموعات عن التضحية بحقوق الأفراد وأنه لا يمكن حماية هوية الأقليات إلا من خلال حماية الحقوق الفردية.
    She urged the Eritrean Government to show that it served the people by protecting and guaranteeing the human rights of all citizens. UN وحثت الحكومة الإريترية على إظهار أنها تخدم الشعب من خلال حماية وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    The organization has contributed to the work of the United Nations by protecting the human rights of indigenous peoples. UN ساهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة من خلال حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    I know who I married, too, and she's not the kind of girl who wants to keep defining herself by protecting her husband all the time. Open Subtitles أنا أعرف باي شخص متزوج أيضا إنها ليست من النوع الفتاة التي تريد أن تحافظ تعلن عن نفسها من خلال حماية زوجها طوال الوقت
    The United Nations must show its credibility and effectiveness by protecting the victims of armed conflict and enforcing the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. UN ويجب أن تبدي الأمم المتحدة مصداقيتها وفعاليتها من خلال حماية ضحايا النزاعات المسلحة وإنفاذ اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.
    The Islamic Republic of Iran was fully discharging its obligation to secure the welfare of children by safeguarding their rights and it had seriously pursued the objectives of the Convention. UN وأوضحت أن جمهورية إيران الإسلامية قد التزمت تماما، من جانبها، بكفالة رفاه الأطفال من خلال حماية حقوقهم وعملت جديا من أجل تحقيق الأهداف المقررة في الاتفاقية.
    Finally, the subprogramme facilitated the preparation of decisions to improve the implementation of the inventory review process through protection of confidential information, the use of a code of practice and the training of inventory review experts, relevant also under the Convention UN وأخيراً، يسّر هذا البرنامج الفرعي إعداد المقررات الخاصة بتحسين تنفيذ عملية استعراض قوائم الجرد من خلال حماية المعلومات السرية، واستخدام مدونة لقواعد الممارسة وتدريب خبراء استعراض قوائم الجرد.
    They encouraged member country participation at the highest level in the World Summit on Sustainable Development next month in South Africa and agreed to support the position of SIDS through protecting and enhancing the expression of their concerns. UN وشجعوا مشاركة البلدان الأعضاء على أعلى مستوى في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي يعقد الشهر المقبل في جنوب أفريقيا، واتفقوا على دعم موقف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك من خلال حماية وتعزيز إعرابها عن شواغلها في هذا الشأن.
    Those organizations must dedicate themselves to be at the service of the dignity and the well-being of men, women and children through safeguarding basic human rights under every political and social system in spite of the considerable effort involved. UN تلك المنظمات يجب أن تكرس نفسها لخدمة كرامة ورفاه الرجال والنساء والأطفال، من خلال حماية حقوق الإنسان الأساسية في ظل كل النظم السياسية والاجتماعية، بصرف النظر عن حجم الجهد المطلوب بذله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد