ويكيبيديا

    "من خلال دعمه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through its support
        
    • through support for
        
    It performs this role through its support to the High-level Committee and to various forums for South-South dialogue. UN وهو يؤدي دوره هذا من خلال دعمه للجنة الرفيعة المستوى ولشتى منتديات الحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    UNODC has strengthened the rule of law through its support for criminal justice and prison reform and its work to combat kidnapping. UN وقد قام المكتب بتدعيم سيادة القانون من خلال دعمه لإصلاح نظم العدالة الجنائية والسجون وعمله على مكافحة الاختطاف.
    In that context, it attached special importance to the work done by the Ouagadougou information centre through its support for the agencies in the region and the organizations of civil society. UN وأوضح قائلا إنها في ذلك السياق تعلق أهمية خاصة على الأعمال التي ينهض بها مركز الإعلام في أواغادوغو من خلال دعمه للوكالات القائمة في المنطقة ومؤسسات المجتمع المدني.
    Within the multilateral framework, the European Union pursues the goal of consolidating peace through its support for regional cooperation. UN وفي نطاق اﻹطار المتعدد اﻷطراف، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق هدف تعزيــــز السلام من خلال دعمه للتعاون اﻹقليمي.
    593. The Arab Bank for Economic Development in Africa (BADEA) is undertaking important, pioneering work through support for development efforts and provision of economic, financial and technical assistance in African States. UN يقوم المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا بنشاط هام ورائد في الساحة الأفريقية من خلال دعمه لجهود التنمية وتقديمه للعون الاقتصادي والمالي والفني في الدول الأفريقية.
    Hence, despite the small amount of resources allocated in this area, the Regional Programme has made significant contributions to the development results through its support to country offices. UN ولذلك، وعلى الرغم من القدر القليل من الموارد المخصصة في هذا المجال، قدم البرنامج القطري مساهمات كبيرة في تحقيق نتائج التنمية من خلال دعمه للمكاتب القطرية.
    Consequently, through its support to NEPAD, the programme will contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. UN وعليه، فإن هذا البرنامج سيسهم إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. UN وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. UN وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. UN وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    My delegation commends the efforts of the Office of the Special Adviser on Africa to contribute to peace and development in Africa through its support for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. UN ويشيد وفدي بجهود مكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا للإسهام في السلام والتنمية في أفريقيا من خلال دعمه لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    UNDP, through its support of developing countries, is both directly and indirectly involved in controlling unauthorized fishing. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضالع، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في مراقبة الصيد غير المأذون به، وذلك من خلال دعمه للبلدان النامية
    Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. UN وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. UN وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Through its organization of seminars and workshops, and particularly through its support for the activities of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies (HONLEA), the UNDCP has been playing a major role in the efforts of the international community to eradicate the drug menace. UN وما فتئ البرنامج يقوم عن طريق تنظيمه حلقات دراسية وحلقات عمل، وبشكل خاص من خلال دعمه ﻷنشطة رؤســاء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخــــدرات بدور أساسي في جهود المجتمع الدولي الرامية الى استئصال شأفة تهديد المخدرات.
    UNEP continues to support the United Nations Framework Convention on Climate Change through its support to IPCC. UN 140- يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ من خلال دعمه للفريق الدولي المعني بتغير المناخ.
    " 6. Stresses the central role of the private sector in sustainable development through its support for the interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development - economic development, social development and environmental protection; UN " ٦ - تؤكد الدور المركزي الذي يضطلع به القطاع الخاص في تحقيـق التنميـة المستدامة من خلال دعمه لعناصر التنمية المستدامة المترابطة والمتعاضدة، المتمثلة في التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة؛
    through its support to the Bolivian Government's endeavour to accelerate the investment process, thus making more transparent the disbursement of international financial loans and grants, it launched the Technical Support to Procurement Project in Bolivia in 1988. UN واستهل البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٨٨ مشروع الدعم التقني للشراء في بوليفيا، من خلال دعمه للحكومة البوليفية في مسعاها إلى تعجيل عملية الاستثمار، مما يضفي المزيد من الشفافية على إنفاق القروض والمنح المالية الدولية.
    Now that the promotion of economic and social progress is continuing and finishing off the work of building the peace, the international community must continue, through its support for Nicaragua's rehabilitation and reconstruction efforts, to provide assistance for overcoming all the aftermath of the armed conflict and fully consolidating the country's stability and development. UN وفي الـــوقت الذي يستمر فيه تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، والانتهاء من عملية بناء السلام، يجب على المجتمع الدولي؛ من خلال دعمه ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها، أن يواصل جهوده لتوفير المساعدة للتغلب على جميع آثار الصراع المسلح، ولتوطيد الاستقرار والتنميـــة في البلاد على نحو كامل.
    UNFPA has contributed to RHCS through support for advocacy, resource mobilization, national capacity-building and donor coordination, and a number of countries have established a budget line for reproductive health commodities. UN وقد ساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان في تأمين لوازم الصحة الإنجابية من خلال دعمه لجهود الدعوة، وتعبئة الموارد، وبناء القدرات الوطنية، وتنسيق جهود المانحين، وقد قامت طائفة من البلدان بإدراج بند في الميزانية لتأمين لوازم الصحة الإنجابية.
    50. UNDP promotes political and administrative decentralization through support for the drafting of new laws, social mobilization for local governance, local capacity-building and the fostering of broad-based ownership. UN 50 - يشجع البرنامج اللامركزية السياسية والإدارية من خلال دعمه لصياغة قوانين جديدة ، وتعبئة المجتمع للالتفاف حول الحكم المحلي، وبناء القدرات المحلية وتوسيع قاعدة الجهات الوطنية التي يعهد إليها بمسك زمام الأمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد