ويكيبيديا

    "من خلال دعوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by inviting
        
    • through a call
        
    • by calling
        
    • through the invitation
        
    • calling on
        
    • by an invitation to
        
    The Court already had regular contacts with national courts, for instance, by inviting senior national judges to meet Court judges in Strasbourg, France. UN والمحكمة لديها بالفعل اتصالات منتظمة مع المحاكم الوطنية، مثلا من خلال دعوة كبار القضاة الوطنيين للاجتماع بقضاة المحكمة في ستراسبورغ، فرنسا.
    Yet standing invitations represent an opportunity for States to make a cooperative gesture by inviting special procedure mandate holders to perform their work. UN ومع ذلك فإن هذه الدعوات تمثل فرصة أمام الدول للقيام بمبادرة تعاونية من خلال دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى أداء عملهم.
    Every effort would be made to maintain the high quality of these training courses by inviting such lecturers and by including the main substantive areas of international law in the curriculum. UN وسيُبذل كل جهد ممكن للحفاظ على المستوى الرفيع لهذه الدورات التدريبية من خلال دعوة محاضرين بتلك المؤهلات وإدراج المجالات الفنية الرئيسية للقانون الدولي في مناهج الدورات.
    The research was conducted through a call for information to Member States and civil society organizations, and consultations in a few regions. UN وقد أُجري البحث من خلال دعوة الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني إلى تقديم معلومات ومن خلال إجراء مشاورات في بعض المناطق.
    and also by, calling upon the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to work closely with the Institute. UN وكذلك من خلال دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن يواصل العمل في تعاون وثيق مع المعهد.
    It was also mentioned that the Bureau, together with the secretariat, could represent the Commission in the policymaking process in the United Nations system through the invitation of members of the Bureau of the Commission meetings of the Economic and Social Council or of its Bureau. UN وذكِر أيضا أن المكتب، إلى جانب الأمانة، يمكن أن يمثل اللجنة في عملية وضع السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة من خلال دعوة أعضاء مكتب اللجنة إلى حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مكتبه.
    Thematic working groups may be constituted by inviting facilitating organizations that will make contributions to the knowledge pool of the partnership on an honorary basis. UN ويمكن تشكيل أفرقة عاملة مواضيعية من خلال دعوة المنظمات الميسِّرة التي ستقدم إسهاماتها في مجمع معارف الشراكة الدولية بصفة فخرية.
    In the Commission on Sustainable Development, an attempt is being made to enable civil society to contribute during the preparatory stage as well by inviting major groups to provide inputs for the preparation of reports for the Commission in accordance with clear guidelines. UN المستدامة لتمكين المجتمع المدني من المشاركة في المرحلة التحضيرية أيضا، وذلك من خلال دعوة المجموعــات الرئيسية إلى تقديم مساهمـات في إعـداد التقاريـر الموجهة للجنة وفقا لمبادئ توجيهية واضحة.
    :: The function as a meeting place could be made more explicit and relevant by inviting key persons of other international institutions of importance for the discussions on the key themes. UN :: ومن الممكن جعل هذه المناسبة، بوصفها مكانا للالتقاء، أكثر بروزا وأهمية من خلال دعوة الشخصيات الرئيسية بسائر المؤسسات ذات الشأن إلى إجراء مناقشات عن المواضيع الأساسية.
    The Procurement Services Unit endeavours to maximize competition by inviting as many companies as feasible, in light of the nature and type of the relevant procurement. UN وتسعى وحدة خدمات الاشتراء إلى تحقيق أقصى قدر من المنافسة من خلال دعوة أكبر عدد ممكن من الشركات في ضوء طبيعة ونوع المشتريات المعنية.
    CoE CHR recommended to the judges that they should engage in an active dialogue with the ECtHR on the topic by inviting representatives of the ECtHR to participate in their seminars. UN وأوصى مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان القضاة بالانخراط في حوار نشط مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع من خلال دعوة ممثلين من المحكمة إلى المشاركة في الحلقات الدراسية.
    by inviting States parties to respond in advance to specific concerns, the Committee was able to proceed directly to dialogue at its public meetings, thereby streamlining its duties, as it had often been requested to do. UN وتتمكن اللجنة من خلال دعوة الدول الأطراف إلى الإجابة مسبقا على شواغل محددة، من الانتقال مباشرة إلى الحوار في جلساتها العامة، وبالتالي تبسيط واجباتها كما سبق أن طلب إليها مرارا.
    Year after year, the General Assembly has demonstrated its interest in, and support for, the Court by inviting its President to present to the Assembly a review of the Court's activities and achievements. UN سنة بعد أخرى ما فتئت الجمعية العامة تدلل على اهتمامها بالمحكمة ومساندتها لها من خلال دعوة رئيسها ليقدم إلى الجمعية استعراضا عن أنشطة المحكمة ومنجزاتها.
    Only by inviting all citizens and stakeholders, new and old, into the full process of urban governance could we create and realize a common vision for the future of the city. UN وإنه من خلال دعوة المواطنين وأصحاب المصلحة الجدد والقدامى، وإلى إتباع العملية الكاملة لأسلوب الإدارة الحضري، يمكن خلق وتحقيق رؤية مشتركة لمستقبل المدينة.
    So we've thought of a way of getting lots of names on it all at once... by inviting lots of celebrities to an all-star celebrity summer barbecue festival event. Open Subtitles لأنه ليس هناك أسماء أخرى على ذلك. هكذا لقد كنا نظن من طريقة للحصول على الكثير من أسماء على كل شيء دفعة واحدة من خلال دعوة الكثير من الشخصيات العامة ل كل النجوم المشاهير مهرجان الصيف الشواء الحدث.
    Working Women Association seeks to contribute to solving the problems faced by working women in the workplace by inviting various relevant agencies and partners to create working conditions to ensure a decent environment for Sudanese women in the labour market, in various positions and at various levels. UN كما تسعى الرابطة للمساهمة في حلّ المشاكل التي تواجهها النساء العاملات في مكان العمل من خلال دعوة مختلف الأجهزة والشركاء المعنيين إلى تهيئة ظروف عمل تخلق بيئة لائقة للمرأة السودانية في سوق العمل وفي شتّى مواقع العمل وعلى مختلف المستويات.
    Its Peace and Security Council has fielded peacekeeping and peacemaking missions to stem conflict; through a peer-review mechanism, it has provided for a measure of transparency and accountability in governance; and by inviting the participation of civil society in shaping economic and social policy, it has sustained its own legitimacy. UN وأوفد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بعثات لحفظ السلام وبناء السلام للحد من النزاعات؛ وأتاح من خلال آلية استعراض الأقران، مقياسا للشفافية والمساءلة في الحكم؛ وحافظ على مشروعيته من خلال دعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في تشكيل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Candidate institutions will be invited to apply through a call for proposals, communicated mainly to the country Parties to the Convention; UN (ب) تدعى المؤسسات المترشحة لأن تتقدم بطلباتها من خلال دعوة إلى تقديم مقترحات، توجّه بصفة رئيسية إلى البلدان الأطراف في الإتفاقية؛
    20. Member States affirmed their commitments to human rights-based approaches through a call to action on family planning during the Women Deliver 2013 Conference and regional consultations held in 2012 (Benin, Ethiopia, Nigeria, Senegal, South Sudan and Uganda). UN 20 - أكدت الدول الأعضاء التزاماتها باتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان، وذلك من خلال دعوة إلى العمل على تنظيم الأسرة وُجهت خلال مؤتمر المرأة نبع الحياة لعام 2013 والمشاورات الإقليمية التي أجريت في عام 2012 (إثيوبيا وأوغندا وبنن وجنوب السودان والسنغال ونيجيريا).
    The government wanted to make progress by calling on people to use their own strengths and talents. UN وأرادت الحكومة إحراز التقدم من خلال دعوة الناس إلى الاستفادة من مواطن القوة لديهم ومن مواهبهم الخاصة.
    (k) To ensure a follow-up mission on the initial findings from the Special Rapporteur's mission of November 2007 and the present report through the invitation of an international commission of inquiry or fact-finding mission to investigate the September events in a more comprehensive manner; UN (ك) تأمين إجراء بعثة لمتابعة النتائج الأولية التي خلصت إليها البعثة التي قام بها المقرر الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وللنتائج المستخلصة في هذا التقرير، من خلال دعوة لجنة تحقيق دولية أو بعثة لتقصي الحقائق بغية إجراء تحقيق أشمل في أحداث أيلول/سبتمبر؛
    WHIWH was recognized for its efforts to achieve the Millennium Development Goals by an invitation to speak at the United Nations Civil Society Development Forum in Geneva, Switzerland. UN وحظي المركز بالتقدير على جهوده التي يبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال دعوة وجهت إلى المركز لإلقاء كلمة أمام منتدى الأمم المتحدة الإنمائي لمنظمات المجتمع المدني في جنيف بسويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد