ويكيبيديا

    "من خلال شبكة الإنترنت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the Internet
        
    • via the Internet
        
    • on the Internet
        
    • through Internet
        
    • over the Internet
        
    • web
        
    • and online
        
    As an interim measure, audio recordings could be made available through the Internet. UN ومن الممكن، كتدبير مؤقت، إتاحة تسجيلات صوتية من خلال شبكة الإنترنت.
    While maintaining traditional forms of distribution, the Department has advanced the delivery of news and information about the United Nations through the Internet, a medium that continues to reach an ever-expanding audience around the globe. UN ومع المحافظة على أشكال التوزيع التقليدية، عززت الإدارة إيصال الأخبار والمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة من خلال شبكة الإنترنت التي تمثل وسيطا ما زال يصل إلى جمهور يتزايد باطراد في جميع أنحاء العالم.
    These data are not only disseminated through the media, but also provided as information services through the Internet. UN وهذه البيانات لا تنشر في وسائط الإعلام فقط، بل توفر كخدمات إعلامية من خلال شبكة الإنترنت أيضا.
    Furthermore, the Council underscored the importance of improving electronic connectivity via the Internet for all Member States and electronic mail links between Member States and the organizations of the United Nations system. UN علاوة على ذلك، يؤكد القرار أهمية تحسين القدرة على الربط الالكتروني من خلال شبكة الإنترنت بالنسبة لجميع الدول الأعضاء ووصلات البريد الالكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Since job opportunities are likely to prompt return, disseminating information about job openings on the Internet may be helpful. UN وحيث يُرجح أن يحث توفير فرص العمل على العودة، فيمكن أن يساعد في ذلك نشر المعلومات عن الشواغر من خلال شبكة الإنترنت.
    Private companies have also reportedly provided information to the State leading to the conviction of several defenders who had been calling for democratic reforms through the Internet. UN وأفادت التقارير أيضا بأن شركات خاصة قامت بتزويد الدولة بمعلومات أفضت إلى إدانة العديد من المدافعين كانوا يطالبون بإصلاحات ديمقراطية من خلال شبكة الإنترنت.
    Such a catalogue should be accessible through the Internet. UN وينبغي أن يتاح الوصول إلى ذلك الفهرس من خلال شبكة الإنترنت.
    It will ultimately be made accessible to the public through the Internet. UN وسيتم في نهاية المطاف توفيرها للجمهور من خلال شبكة الإنترنت.
    103. The Government has disseminated and promoted the provisions of the Convention to the general population, especially through the Internet. UN 103 - ونشرت الحكومة أحكام الاتفاقية وروّجت لها بين السكان، خصوصا من خلال شبكة الإنترنت.
    Along the same lines, four texts were recently adopted, designed to prevent and punish violations of penal law committed through the Internet. UN وعلى نفس المنوال، تم مؤخرا اعتماد أربعة نصوص تهدف إلى منع انتهاكات قانون العقوبات التي تُرتكب من خلال شبكة الإنترنت والمعاقبة عليها.
    One representative announced the adoption, by his Government, of legislation aimed at preventing traffic in internationally controlled substances through the Internet. UN وأعلن أحد الممثلين أن حكومته قد اعتمدت تشريعات تهدف إلى منع الاتجار بالمواد الخاضعة للمراقبة الدولية من خلال شبكة الإنترنت.
    The primary objective of the aAtlas is to develop a sSystem that would allows the access to statistical data integrated with a spatial component through the Internet. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للأطلس في وضع نظام من شأنه إتاحة الحصول على بيانات إحصائية مستكملة برسم أفقي للأمكنة من خلال شبكة الإنترنت.
    Among its most important elements are those measures to halt the spread of violent extremist and terrorist ideology, inter alia, through the Internet which, as is well known, is increasingly being actively used by terrorists to recruit their supporters and to influence public opinion. UN ومن أهم عناصرها التدابير الرامية إلى وقف انتشار التطرف المقترن بالعنف والأيديولوجية الإرهابية، في جملة أمور، من خلال شبكة الإنترنت والتي، كما هو معروف جدا، يستخدمها الإرهابيون أكثر وأكثر لتجنيد أنصارهم، والتأثير في الرأي العام.
    In addition, the Department organized a global videoconference that involved young people aboard the Freedom Schooner Amistad who were retracing the slave trade route; experts and students in Canada, Cape Verde, Norway, Sierra Leone, Saint Lucia and the United Kingdom and at United Nations Headquarters; and students and classrooms connected through the Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الإدارة تداولا عالميا بالفيديو شارك فيه شباب على متن السفينة الشراعية أميستاد الحرية التي تتبعت طريق تجارة الرقيق؛ وخبراء وطلاب في الرأس الأخضر، وسانت لوسيا، وسيراليون، وكندا، والمملكة المتحدة، والنرويج، وفي مقر الأمم المتحدة؛ وطلاب وفصول دراسية متصلة من خلال شبكة الإنترنت.
    16. The Government of the United Arab Emirates stated that it is convinced of the need for freedom of information via satellite or through the Internet, without restriction. UN 16- وأفادت حكومة الإمارات العربية المتحدة بأنها مقتنعة بضرورة عدم فرض أي قيد على حرية الإعلام عبر السواتل أو من خلال شبكة الإنترنت.
    These bodies have adapted the standards contained in these instruments in order to confront contemporary challenges, and have addressed issues not explicitly mentioned in the treaties, such as gender-related dimensions of racial discrimination and incitement to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance through the Internet. UN وقد قامت هذه الهيئات بتكييف المعايير الواردة في هذه الصكوك بغية مواجهة التحديات المعاصرة، وتناولت قضايا لم يشر إليها صراحة في المعاهدات، مثل الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري والتحريض على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من خلال شبكة الإنترنت.
    In addition, I should like to emphasize the excellent informational work accomplished by the Court through the Internet. That service is invaluable for developing nations, which sometimes encounter difficulties in gaining access to the most recent decisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود التشديد على العمل الإعلامي الممتاز الذي أنجزته المحكمة من خلال شبكة الإنترنت فتلك خدمة بالغة القيمة للدول النامية، التي تواجه في بعض الأحيان صعوبات في التمكن من الحصول على أحدث القرارات.
    Furthermore, the Council underscored the importance of improving electronic connectivity via the Internet for all Member States as well as electronic mail links between the Member States and the organizations of the United Nations system. UN وأكد المجلس أيضا أهمية تحسين قدرة جميع الدول الأعضاء على الربط الإلكتروني من خلال شبكة الإنترنت وأهمية إقامة وصلات البريد الإلكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Deployment of a virtual private network solution to allow Mission staff to connect to the UNMIL network via the Internet from any location while on the move, thereby improving productivity and efficiency for all users while on duty travel in and out of the Mission area. UN :: نشر الحل المتمثل في شبكة خاصة افتراضية تسمح لموظفي البعثة بالدخول إلى شبكة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من خلال شبكة الإنترنت من أي مكان أثناء تنقلهم، مما يسمح بتحسين الإنتاجية والكفاءة لجميع المستخدمين أثناء سفرهم في مهام داخل وخارج منطقة البعثة.
    They maintain documentation centres with hard copies of documents that nowadays can easily be found on the Internet or are located at central libraries. UN وتوجد لدى هذه المكاتب مراكز توثيق توجد فيها وثائق مطبوعة يسهل اليوم العثور عليها من خلال شبكة الإنترنت أو في مكتبات مركزية.
    PFP aims to increase the overall percentage of income generated through Internet and mobile platforms in 2011. UN وتهدف الشعبة إلى زيادة النسبة المئوية الإجمالية للدخل المستدرّ من خلال شبكة الإنترنت ونظم الهواتف المحمولة في عام 2011.
    I figured I'd be the one to show it to them, over the Internet. Open Subtitles أحسبُ بأنّني سأكون ذلك الشّخص الذي سيكشفهم، من خلال شبكة الإنترنت
    It also hired a public relations firm to support the communication needs of the organizations, including through the web and social media. UN وتعاقد أيضا مع شركة علاقات عامة لدعم احتياجات التواصل للمنظمات، بما في ذلك من خلال شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Support included making arrangements for a total of 28 stakeholder meetings across the world with different stakeholder groups, three meetings of the panel, many informal consultations and online meetings between the panel, their advisers and stakeholder groups. UN وشمل الدعم المقدم اتخاذ ترتيبات لما مجموعه 28 اجتماعاً للجهات صاحبة المصلحة في جميع أنحاء العالم شاركت فيها مجموعات مختلفة من هذه الجهات، وثلاثة اجتماعات للفريق، والعديد من المشاورات غير الرسمية والاجتماعات المعقودة من خلال شبكة الإنترنت بين الفريق ومستشاريه والمجموعات صاحبة المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد