ويكيبيديا

    "من خلال عمله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through its work
        
    • through his work
        
    UNODC has some experience in this area, e.g., through its work in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية.
    through its work, it can help to identify ways of promoting greater policy coherence across different development cooperation policy areas. UN ويمكن من خلال عمله أن يساعد في تحديد سبل التشجيع على زيادة اتساق السياسات عبر مختلف مجالات سياسات التعاون الإنمائي.
    through its work, CHEC aims to ensure that the potential for community and national development is achieved without jeopardizing environments and cultures. UN ويهدف المجلس من خلال عمله إلى كفالة أن يحقق المجتمع إمكانياته وتنميته الوطنية دون تهديد البيئات والثقافات.
    through its work towards nuclear disarmament, the New Agenda Coalition's objective is to improve the security of all nations. UN ويتمثل هدف الائتلاف، من خلال عمله على تحقيق نزع السلاح النووي، في النهوض بأمن جميع الدول.
    Following his retirement as President he continued to promote these international ideals through his work as Chairman of the Commonwealth Foundation. UN وفي أعقاب انتهاء ولايته بصفته رئيسا، استمر في تعزيز هذه القيم الدولية من خلال عمله بصفته رئيسا لمؤسسة الكومنولث.
    UNEP will also leverage impact through its work with the Global Environment Facility. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا على إحداث الأثر المرجو من خلال عمله مع مرفق البيئة العالمية.
    UNIFEM will continue its involvement with this critical issue through its work with the Centre for Human Rights and as part of its regionally based programming initiatives in developing countries. UN وسوف يواصل صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة مشاركته في هذه القضية الهامة من خلال عمله مع مركز حقوق الانسان وكجزء من مبادرات البرمجة الاقاليمية في البلدان النامية.
    The Forum has contributed to the Millennium Development Goals through its work to empower women and promote gender equality in Egypt. UN ساهم المنتدى في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عمله على تمكين المرأة والترويج للمساواة بين الجنسين في مصر.
    UNEP will also leverage impact through its work with the Global Environment Facility (GEF). UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً على إحداث الأثر المرجو من خلال عمله مع مرفق البيئة العالمية.
    The Women and Memory Forum, through its work on gender and research, has contributed to the work of the United Nations by focusing on advancing the cause of women's political empowerment and leadership in Egypt. UN ساهم منتدى المرأة والذاكرة، من خلال عمله في المجال الجنساني ومن خلال بحوثه، في عمل الأمم المتحدة بالتركيز على الدفع قدماً بقضية التمكين السياسي للمرأة ودورها القيادي في مصر.
    UNODC has also been actively involved in those efforts through its work with the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development and the Anti-Corruption Task Team of the Committee's Network on Governance (GOVNET). UN وشارك المكتب مشاركة فعّالة في تلك الجهود أيضا من خلال عمله مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفريق العمل المعني بمكافحة الفساد التابع لشبكة الحوكمة التي تديرها لجنة المساعدة الإنمائية.
    As an indigenous peoples' organization, it advocates for gender equality, environmental sustainability through its work on climate change issues, education issues to improve the conditions for Inuit and all other children, and health issues for the Inuit people. UN ويقوم المجلس بوصفه منظمة للشعوب الأصلية، بالدفاع عن المساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية من خلال عمله في مجال قضايا تغير المناخ، وقضايا التعليم لتحسين ظروف أطفال الإنويت.
    The Regional Centre will support the peace process through its work in the Asia and Pacific region by promoting global disarmament and non-proliferation norms. UN وسيدعم المركز الإقليمي عملية السلام من خلال عمله في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تعزيز التقيد بمعايير نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    2. through its work with young people in thousands of local communities, the YMCA sees the consequences of unemployment, underemployment and degrading employment including poverty, forced migration, ill health and loss of self-esteem. UN 2 - ويلاحظ التحالف العالمي، من خلال عمله مع الشباب في آلاف المجتمعات المحلية، نتائج البطالة والعمالة الناقصة وظروف العمل المهينة، ومنها الفقر والهجرة القسرية واعتلال الصحة وفقدان عزة النفس.
    UNCTAD recognizes the importance of this through its work on technical assistance, research and intergovernmental consensus-building in the fields of knowledge and skills for development. UN ويسلِّم الأونكتاد بأهمية ذلك من خلال عمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وبناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي في مجال تسخير المعارف والمهارات من أجل التنمية.
    The Fund has also been involved through its work on financial sectors in efforts to assess compliance with the Basel Core Principles of Effective Banking Supervision. UN ويشترك الصندوق أيضا من خلال عمله بشأن القطاعات المالية في الجهود المبذولة لتقييم مدى الامتثال لمبادئ بازل الأساسيـة للإشراف المصرفي الفعلي.
    through its work in developing countries, UNIFEM had sought to enable women to put into practice their vision for themselves, their families, their communities and the world, as advocated in the Beijing Platform for Action. UN وسعى الصندوق، من خلال عمله في البلدان النامية، إلى تمكين المرأة من تطبيق تصورها لنفسها وﻷسرتها ولمجتمعها المحلي وللعالم تطبيقا عمليا، على النحو الذي يدعو إليه منهاج عمل بيجين.
    The Council contributed to the Millennium Development Goals through its work on preserving land and natural resources, biodiversity, indigenous development and cultural identity, as well by its support of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وساهم المجلس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عمله في مجال الحفاظ على الأراضي والموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي وتنمية الشعوب الأصلية والهوية الثقافية، وكذلك من خلال دعمه للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    I wish him a fruitful tenure of office, trusting that through his work the poor of the world will have good reason to increase their confidence in this Organization of the nations of the world. UN أتمنى له فترة ولاية مثمرة، وأثق بأنه من خلال عمله سيكون هناك سبب وجيه لزيادة ثقة فقراء العالم بهذه المنظمة لأمم العالم.
    through his work and consultations the previous mandate holder identified more specific and additional factors that affect the enjoyment of the right to adequate housing, such as: UN وحدّد المكلف السابق بالولاية، من خلال عمله ومشاوراته، مزيدا من العوامل المحددة والإضافية المؤثرة في التمتع بالحق في السكن اللائق، ومنها ما يلي:
    Nor am I talking about the fact that, through his work as a doctor, he... he came to be a part of all of our families. Open Subtitles ولست أيضا أتحدث عن حقيقة أنه من خلال عمله كطبيب، هو... أصبح جزءًا من جميع عائلاتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد