That Convention's agreed mechanism for investigations through the Security Council is schematic in nature and needs further development. | UN | وتتسم آلية التحقيق التي حددت من خلال مجلس الأمن في الاتفاقية بطبيعة تخطيطية وهي في حاجة إلى التحسين. |
The international community had reacted resolutely to that challenge, both through the Security Council and in the Six-Party Talks. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
The international community had reacted resolutely to that challenge, both through the Security Council and in the Six-Party Talks. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
This summer, the ability of the international community to mount a collective response through the Security Council was tested on several occasions. | UN | وفي صيف هذا العام، اختبرت في مناسبات عدة مقدرة المجتمع الدولي على اتخاذ رد جماعي من خلال مجلس الأمن. |
A la carte solutions to proliferation problems are sought to be prescribed in restrictive regimes or through the Security Council. | UN | ويسعى البعض إلى الحصول على الحق في اختيار الحلول التي تناسبه لمشاكل الانتشار بفرض نظم تقييدية أو من خلال مجلس الأمن. |
The legitimate way, and the way in which Taiwan seeks to enter, is through the Security Council. | UN | والسبيل الشرعي، وهو السبيل الذي تسعى تايوان الدخول منه، يمر من خلال مجلس الأمن. |
One of the achievements of this summit is our readiness to take collective action -- through the Security Council -- to protect. | UN | ومن بين إنجازات مؤتمر القمة هذا استعدادنا لاتخاذ إجراء جماعي للحماية، من خلال مجلس الأمن. |
We therefore commend the efforts of the United Nations, through the Security Council, to maintain international peace and security. | UN | ولذلك نشيد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن لصون السلام والأمن الدوليين. |
Where action must be taken in a conflict situation, that usually means action through the Security Council. | UN | وعندما يتوجب التصرف في حالة الصراع، فهذا يعني عادة أن التصرف يتم من خلال مجلس الأمن. |
The international community, through the Security Council in particular, must sanction Israel for its noncompliance with the relevant resolutions. | UN | وعلى المجتمع الدولي، من خلال مجلس الأمن بخاصة، معاقبة إسرائيل على عدم امتثالها للقرارات ذات الصلة. |
Our call is therefore that, where peace and security are threatened, the United Nations, through the Security Council, must act swiftly and decisively at all times. | UN | وبالتالي فإن دعوتنا تتمثل في أن على الأمم المتحدة، حين يتعرض السلام والأمن للتهديد، أن تتصرف بسرعة وحسم في كل الأوقات، من خلال مجلس الأمن. |
Moreover, countermeasures should not be taken unilaterally by any State if the organized international community was seized of the matter through the Security Council. | UN | وذكرت أن التدابير المضادة لا ينبغي اتخاذها انفراديا من جانب أية دولة إذا كان الأمر تحت نظر المجتمع الدولي المنظم من خلال مجلس الأمن. |
We therefore welcome the statement made by President George W. Bush of the United States at the outset of the general debate, in which he spoke of addressing the Iraqi crisis through the Security Council. | UN | ولذا فإننا نرحب بخطاب فخامة الرئيس جورج بوش رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في بداية المناقشة العامة في هذه القاعة، وعلى وجه الخصوص معالجة الأزمة مع العراق من خلال مجلس الأمن. |
We should like to express our serious concern over the fact that the central role of the General Assembly has been gradually eroding, with its legitimacy being questioned owing to the preference of some to work through the Security Council. | UN | ونود أن نعرب عن بالغ قلقنا لأن الدور المحوري للجمعية العامة آخذ في التآكل، وأن هناك ظلالا من الشكوك تخيم على شرعيتها نتيجة لتفضيل البعض العمل من خلال مجلس الأمن. |
They demand a strengthened United Nations and a renewed commitment to effective multilateral cooperation through the Security Council. | UN | فهي تهديدات وتحديات تقتضي من الدول أن تعزز الأمم المتحدة، وتجدد التزامها بأن تتعاون من خلال مجلس الأمن تعاونا فعالا ومتعدد الأطراف. |
In such a scenario, the heads of State or Government declared, they are prepared to take collective action, in a timely and decisive manner, through the Security Council, in accordance with the Charter, including Chapter VII. | UN | وفي هذا السيناريو، يعلن رؤساء الدول أو الحكومات أنهم مستعدون لاتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة من خلال مجلس الأمن وفقا للميثاق بما في ذلك الفصل السابع. |
We fully agree with Member States that have spoken in this forum that in all cases of genocide or other humanitarian catastrophes, collective action may be carried out through the Security Council without the exercise of the veto. | UN | ونتفق تماما مع ممثلي الدول الأعضاء الذين تكلموا في هذا المنتدى، على أنه في جميع حالات الإبادة الجماعية أو غيرها من الكوارث الإنسانية، يمكن اتخاذ إجراء جماعي من خلال مجلس الأمن بدون ممارسة حق النقض. |
They will make clear their willingness to take timely and decisive and collective action through the Security Council when peaceful means prove inadequate and national authorities are manifestly failing to protect their own populations. | UN | وستعربون بوضوح عن استعدادكم للقيام بعمل حاسم وجماعي وفي أوانه من خلال مجلس الأمن عندما تتوفر لكم الوسائل السلمية الكافية ويتبين لكم إخفاق السلطات الوطنية في حماية سكانها. |
We fully agree with those Member States that have taken the position in this forum that in all cases of genocide or humanitarian catastrophe collective action should be taken through the Security Council without a veto being cast. | UN | ونحن نتفق تماما مع الدول الأعضاء التي اتخذت موقفا في هذا المحفل بوجوب اتخاذ إجراءات جماعية من خلال مجلس الأمن إزاء كل حالات الإبادة الجماعية أو الكوارث الإنسانية بدون استخدام حق النقض. |
17. The Committee also fully endorsed the recommendation to urge States through the Security Council to improve their technical capacity to implement the travel ban and to provide assistance to those States that lacked such capacity, including the provision of necessary equipment. | UN | 17 - كما أيدت اللجنة تماما التوصية التي تحث الدول من خلال مجلس الأمن على تحسين قدراتها التقنية على تنفيذ حظر السفر وتقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى هذه القدرات، بما في ذلك توفير المعدات اللازمة. |
But where national authorities are manifestly failing to meet the responsibility to protect their population, the international community has confirmed that it is prepared to take collective action through the United Nations Security Council. | UN | ولكن أينما يتبين بوضوح أن السلطات الوطنية تنوء بالمسؤولية عن حماية سكانها، فقد أكد المجتمع الدولي أنه مستعد لاتخاذ إجراء جماعي من خلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |