ويكيبيديا

    "من خلال مجموعة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through a range of
        
    • through a series of
        
    • through a set of
        
    • through a combination of
        
    • through a variety of
        
    • across a range of
        
    • through a pool of
        
    • by a series of
        
    • through an array of
        
    • in the cluster of
        
    • through a host of
        
    • through a package of
        
    • uses a series of
        
    Services including shelter, welfare, medical and psychological assistance are available to victims of trafficking through a range of sources. UN وتتاح الخدمات بما في ذلك المأوى والرعاية والمساعدة الطبية والنفسية لضحايا الاتجار من خلال مجموعة من الموارد.
    UNICEF continued to support 20 family centres in Gaza, benefiting more than 80,000 children through a range of protection services. UN وواصلت اليونيسيف دعم 20 مركز عائلي في غزة، يستفيد منها أكثر من 000 80 طفل من خلال مجموعة من خدمات الحماية.
    The Division also monitored activities through a series of automated reports, which covered a wide range of issues in the procurement process. UN كما تقوم الشعبة برصد الأنشطة من خلال مجموعة من التقارير الآلية، التي تشمل طائفة واسعة من المسائل في عملية الشراء.
    Anyway, this morning, she was trying to figure out through a series of sideways questions exactly how serious Ms. Hamish's illness was. Open Subtitles على أية حال , هذا الصباح كانت تحاول من خلال مجموعة من الأسئلة الجانبية بالضبط كيف يبدو مرض السيدة هيميش
    Assessment is fundamental, and each of the objectives will be measured through a set of established indicators. UN والتقييم أمر أساسي، وسوف يقاس كل هدف من الأهداف من خلال مجموعة من المؤشرات الموضوعة.
    Special attention would be paid to a long-term strategy to ensure the financial stability of UNIDO Desks through a combination of funding arrangements. UN وسوف يُوجَّه انتباه خاص إلى الاستراتيجية الطويلة الأمد بغية ضمان الاستقرار المالي لمكاتب اليونيدو المصغّرة من خلال مجموعة من ترتيبات التمويل.
    Also, in the United States, medical care and social support were provided through a variety of sources, not all of which were public. UN كما أن الرعاية الطبية والدعم الاجتماعي يُقدَّمان في الولايات المتحدة من خلال مجموعة من المصادر ليست كلها عامة.
    As a result, the Government had given priority attention to the alleviation of poverty through a range of home-grown ideas and policies, such as microcredit, non-formal education and social safety net programmes. UN وكنتيجة لذلك، اهتمت الحكومة على سبيل الأولوية بتخفيف حدة الفقر، من خلال مجموعة من الأفكار والسياسات المحلية، من قبيل الائتمانات البالغة الصغر، والتعليم غير الرسمي، وبرامج شبكة الأمان الاجتماعي.
    Honour crimes and forced marriages were also being dealt with through a range of initiatives. UN وأضافت أن جرائم الشرف والتزويج بالإكراه يتم أيضا التصدي لها من خلال مجموعة من المبادرات.
    59. UNCTAD continues to address these issues through a range of activities. UN 59- يواصل الأونكتاد معالجة هذه المسائل من خلال مجموعة من الأنشطة.
    Australia is committed to the proactive pursuit of peace and understanding, including through a range of policies and initiatives that encourage positive relations between and among peoples. UN وأستراليا ملتزمة بالتعقُّب الاستباقي للسلام والتفاهم، بما في ذلك من خلال مجموعة من السياسات والمبادرات التي تشجع العلاقات الإيجابية بين الشعوب وضمن كل شعب.
    Despite all the commitments made since the beginning of 2008 to increasing international cooperation in order to reduce food insecurity through a series of short-, medium- and long-term measures, the crisis has not abated. UN ورغم كل التعهدات التي قطعت منذ بداية عام 2008 بزيادة التعاون الدولي بغية تقليل انعدام الأمن الغذائي من خلال مجموعة من الإجراءات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، فإن الأزمة لم تخف حدتها.
    That was and continues to be done through a series of policy instruments which include: UN وكان هذا ولا يزال يتم من خلال مجموعة من أدوات السياسة العامة التي تشمل:
    Findings and recommendations were presented through a series of international/national workshops. UN وقدمت نتائج الأبحاث وتوصياتها من خلال مجموعة من حلقات العمل الدولية والوطنية.
    through a set of structured dialogues among various Habitat Agenda partners, priority Habitat Agenda issues were discussed. UN ونوقشت مسائل متصلة بأولويات جدول أعمال الموئل من خلال مجموعة من الحوارات المنظمة بين العديد من الشركاء في جدول الأعمال.
    :: Programmes are designed and initiated through a set of predetermined objectives and expected results UN :: تصميم البرامج والشروع في تنفيذها من خلال مجموعة من الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة
    Training was conducted in 18 African countries and the Network is now operational through a set of subregional hubs and national centres. UN ونفذ التدريب في 18 دولة أفريقية، وتعمل الشبكة الآن من خلال مجموعة من المحاور دون الإقليمية والمراكز الوطنية.
    These agencies coordinate their efforts through a combination of administrative and legal procedures. UN وتنسق تلك الوكالات جهودها من خلال مجموعة من الإجراءات الإدارية والقانونية.
    Women in Pakistan, through a combination of factors, generally opt for a career in the education or health sectors. UN وتقوم المرأة الباكستانية باختيار العمل في قطاعي التعليم والصحة، بصورة عامة من خلال مجموعة من العوامل.
    The aim to achieve a fair and just society is pursued through a combination of projects, initiatives, funding and legislation. UN ويتحقق هدف الوصول إلى مجتمع عادل تسوده المساواة من خلال مجموعة من المشاريع، والمبادرات، والتمويل، والتشريع.
    53. UNIFEM was able to extend the scope of its activities through a variety of creative and cost-effective mechanisms. UN 53 - وقد استطاع الصندوق توسيع نطاق أنشطته من خلال مجموعة من الآليات المبتكرة المتسمة بفعالية التكاليف.
    The collaborative efforts which are being undertaken through a variety of programmes are aimed at reversing and halting the degradation of the African environment. UN وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال مجموعة من البرامج الى عكس اتجاه ووقف تدهور البيئة الافريقية.
    Improved long-term agreements have been established across a range of supply markets to the benefit of IAPSO clients. UN وأُنشئت اتفاقات طويلة الأجل أفضل من خلال مجموعة من أسواق العرض بما يعود بالفائدة على زبائن المكتب.
    The delivery of training in the field is ensured through a pool of College-certified trainers who have taken part in the College's training-of-trainers workshops. UN ويُكفَل تقديم التدريب في الميدان من خلال مجموعة من المدربين الذين أهلتهم الكلية لهذه المهمة والذين يشاركون في حلقات عمل لتدريب المدربين.
    106. Medallion: The medallion pattern is created by a series of parallel lines whose controlled variation deviates from the straight line and produces the dramatic illusion of a three-dimensional pattern. UN 106 - الرسم النافر: يتكون الرسم النافر من خلال مجموعة من الخطوط المتوازية التي تحيد في تفاوتها المنضبط عن الخط المستقيم فتوهم الناظر بأنها شكل ثلاثي الأبعاد.
    The implementation of the Habitat Agenda over the past 15 years underlines a need to take stock of the lessons learned and goals achieved through an array of policies and strategies, in addition to the setbacks experienced. UN فتنفيذ جدول أعمال الموئل خلال الأعوام الخمسة عشر الماضية يشدد على الحاجة إلى تقييم الدروس المستفادة والأهداف التي تحققت من خلال مجموعة من السياسات والاستراتيجيات، فضلاً عما جوبه من انتكاسات.
    This will be achieved by facilitating international chemicals management through the provision of secretariat support for the Strategic Approach to International Chemicals Management and its financial mechanism by facilitating countries' efforts aimed at its implementation, as well as by enhancing cooperation and coherence in the cluster of chemicals- and wastes-related multilateral environmental agreements throughout their life cycle. UN وسيتحقق ذلك من خلال تيسير الإدارة الدولية للمواد الكيميائية عبر توفير الدعم من الأمانة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وآليته المالية تسهيلاً لما تبذله البلدان من جهود ترمي إلى تطبيقهما، بالإضافة إلى تعزيز التعاون والاتساق من خلال مجموعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات طوال دورة حياتها.
    They contribute to the achievement of social goals through a host of innovative new and improved services, as well as to sustainable development goals and the protection of the environment. UN وهي تسهم في تحقيق الأهداف الاجتماعية من خلال مجموعة من الخدمات المبتكرة الجديدة والمحسنة، بالإضافة إلى أهداف التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    The widening gap between rich and poor could be narrowed only through a package of measures for increased flow of official assistance and foreign investment, comprehensive treatment of the debt problem, the opening of markets and productive capacity-building. UN والفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء لا يمكن تضييقها إلا من خلال مجموعة من التدابير لزيادة تدفق المساعدة الرسمية والاستثمار الأجنبي، والمعالجة الشاملة لمشكلة الديون، وفتح الأسواق وبناء القدرات الإنتاجية.
    49. One of the most important factors in maintaining that situation is the cooperation provided by the former colonial Powers, which uses a series of constraints to impose its will on the former colony, now a " sovereign State " but actually without means or power. UN ٩٤- ويتمثل أحد أهم العوامل المساعدة على اﻹبقاء على هذا الوضع في التعاون الذي تقيمه الدولة الاستعمارية السابقة فهي تفرض، من خلال مجموعة من التقييدات، مشيئتها على المستعمرة القديمة التي أصبحت " دولة ذات سيادة " ولكنها ما زالت في الواقع تفتقر إلى اﻹمكانيات والسلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد