Multiple United States Government departments and agencies provide assistance that supports the implementation of the resolution through a wide range of programmes and activities. | UN | وتقدِّم إدارات ووكالات حكومية متعددة في الولايات المتحدة مساعدةً تدعم تنفيذ هذا القرار من خلال مجموعة واسعة من البرامج والأنشطة. |
Since the end of 2010, the outreach programme has been implementing a new strategy that focuses on promoting the Tribunal's achievements and its positive legacy through a wide range of events. | UN | ومنذ نهاية عام 2010 ما برح برنامج التوعية ينفذ استراتيجية جديدة تركز على ترويج منجزات المحكمة وتراثها الإيجابي من خلال مجموعة واسعة من الأنشطة. |
CARICOM member States continue to maintain close relations with Cuba through a wide range of programmes of cooperation in areas including trade, health care, infrastructure and human resource development. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تحافظ على علاقات وثيقة بكوبا، من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
Assistance may be granted through a wide range of methods, including the hearing of persons by phone or videoconference, handing over of property to foreign States, execution of searches and seizures, etc. | UN | وقد تُمنح المساعدة من خلال مجموعة واسعة من الأساليب، التي تشمل الاستماع إلى الأشخاص عبر الهاتف أو عن طريق التداول بالفيديو، وتسليم الممتلكات إلى الدول الأجنبية، وتنفيذ عمليات تفتيش وضبط، وغير ذلك. |
67. The plan will be implemented at the country, regional and global levels through a wide range of partnerships. | UN | 67 - ستنفذ الخطة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية من خلال مجموعة واسعة من الشراكات. |
In all of these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States parties. | UN | ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم الإخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض لإخلاء المساكن بالإكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من الأفعال أو حالات الامتناع عن الفعل التي تُعزى إلى الدول الأطراف. |
Advances in ICT have given an impulse to social and economic developments and have opened new opportunities and perspectives through a wide range of applications, including in trade and transport. | UN | فقد أعطى التقدم فيها زخماً للتطورات الاجتماعية والاقتصادية وأتاح فرصاً جديدة وفتح آفاقاً من خلال مجموعة واسعة من التطبيقات، بما في ذلك في مجال التجارة والنقل. |
It worked at strengthening central and other competent authorities in relation to international cooperation through a wide range of training and capacity-building activities. | UN | فعمل المكتب على تعزيز السلطات المركزية وغيرها من السلطات فيما يتعلق بالتعاون الدولي، من خلال مجموعة واسعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات. |
Information about nutrition is disseminated through a wide range of materials. | UN | ٦٧٧١- إن المعلومات حول التغذية موزعة من خلال مجموعة واسعة من المواد. |
In all of these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States parties. | UN | ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم الإخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض لإخلاء المساكن بالإكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من الأفعال أو الامتناع عنها التي تُعزى إلى الدول الأطراف. |
4. The Office of the High Commissioner promotes the implementation of the right to development through a wide range of activities. | UN | 4- تشجع المفوضية إعمال الحق في التنمية من خلال مجموعة واسعة من الأنشطة. |
In all of these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States parties. | UN | ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم الإخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض لإخلاء المساكن بالإكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من الأفعال أو الامتناع عنها التي تُعزى إلى الدول الأطراف. |
In all of these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States Parties. | UN | ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم اﻹخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض ﻹخلاء المساكن باﻹكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من اﻷفعال أو الامتناع عنها التي تُعزى إلى الدول اﻷطراف. |
The member States of CARICOM continue to maintain close relations with Cuba through a wide range of programmes of cooperation in areas including trade, health care, infrastructure and human resource development. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
The States members of CARICOM continue to maintain their close relations with Cuba through a wide range of programmes of cooperation in areas including trade, health care, infrastructure and human resource development. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
In all of these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States parties. | UN | ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم الإخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض لإخلاء المساكن بالإكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من الأفعال أو حالات الامتناع عن الفعل التي تُعزى إلى الدول الأطراف. |
In all of these contexts, the right to adequate housing and not to be subjected to forced eviction may be violated through a wide range of acts or omissions attributable to States parties. | UN | ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم الإخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض لإخلاء المساكن بالإكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من الأفعال أو حالات الامتناع عن الفعل التي تُعزى إلى الدول الأطراف. |
During the reporting period, OHCHR sought, through a wide range of activities, to heighten its commitment to supporting the building of strong human rights institutions at the country level and increasing the effectiveness of their regional coordinating bodies. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعت المفوضية، من خلال مجموعة واسعة من الأنشطة، إلى تعزيز التزامها بدعم بناء مؤسسات وطنية متينة لحقوق الإنسان على المستوى القطري وزيادة فعالية هيئاتها التنسيقية الإقليمية. |
(c) Capacity-building. Capacity-building will be achieved through a wide range of methodologies and approaches. | UN | )ج( بناء القدرة - سوف يتحقق بناء القدرة من خلال مجموعة واسعة من المنهجيات والنهج. |
30. UNICEF and its partners promoted, funded and facilitated universal primary education and gender equality through a wide range of interventions, including improving children's developmental readiness for school and enhancing understanding of the barriers faced by children both in and out of school. | UN | 30 - وقامت اليونيسيف وشركاؤها بتشجيع وتمويل وتسهيل التعليم الابتدائي للجميع والمساواة بين الجنسين من خلال مجموعة واسعة من التدخلات، بما في ذلك تحسين استعداد الأطفال التنموي للمدرسة وتعزيز فهم العوائق التي يواجهها الأطفال في المدرسة وخارجها على حد سواء. |
The Commission has supported the fight against smoking in the Member States of the European Union through a wide variety of measures. | UN | ٥٦ - وأيدت اللجنة مكافحة التدخين في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من خلال مجموعة واسعة من التدابير. |