ويكيبيديا

    "من خلال مذكرة تفاهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through a memorandum of understanding
        
    Cooperation with the Council was further strengthened through a memorandum of understanding signed on 12 May 2009 in Sarajevo. UN وتعزز التعاون مع المجلس بصورة أكبر من خلال مذكرة تفاهم وقعت في 12 أيار/مايو 2009 في سراييفو.
    In some cases cooperation is formalized through a memorandum of understanding. UN ويتخذ التعاون في بعض الحالات طابعا رسميا من خلال مذكرة تفاهم.
    Cooperation with the Council was further strengthened through a memorandum of understanding signed on 12 May 2009 in Sarajevo. UN وتعزَّز التعاون مع المجلس بصورة أكبر من خلال مذكرة تفاهم وقعت في 12 أيار/مايو 2009 في سراييفو.
    Close cooperation with UNDP had been undertaken through a memorandum of understanding covering anti-corruption issues. UN كما اضطلع بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم تشمل قضايا مكافحة الفساد.
    Two Member States, Jordan and Denmark, have formalized their standby arrangements through a memorandum of understanding. UN وقد أضفت دولتان عضوان، هما اﻷردن والدانمرك، طابعا رسميا على ترتيباتها الاحتياطية من خلال مذكرة تفاهم.
    Radio Bar Kulan will continue its work as a not-for-profit trust through a memorandum of understanding with UNSOA, while expanding its FM transmission footprint into south central Somalia. UN وستواصل إذاعة بار كولان عملها كمؤسسة استئمانية غير ربحية من خلال مذكرة تفاهم موقعة مع المكتب، مع توسيع نطاق بثها على الموجات المتوسطة في جنوب وسط الصومال.
    Radio Bar Kulan continued its work in Somalia through a memorandum of understanding with UNSOA as a not-for-profit trust, while expanding its FM transmission footprint into Kismaayo and Dhusamarrab. UN وواصلت إذاعة بار كولان العمل في الصومال من خلال مذكرة تفاهم مع مكتب دعم البعثة بوصفها مؤسسة استئمانية لا تهدف إلى تحقيق الربح، مع توسيع نطاق بثها على موجات التضمين الترددي ليشمل كيسمايو ودوساماراب.
    Enter into agreement with relevant line Departments through a memorandum of understanding (MOU). UN 9- أن تدخل في اتفاق مع الوزارات ذات الصلة بنشاطها وذلك من خلال مذكرة تفاهم.
    This could be formalized through a memorandum of understanding between the EEA and UNEP secretariats, which would detail the roles and responsibilities of each of the agencies in such an arrangement. UN يمكن صياغة ذلك بشكل رسمي من خلال مذكرة تفاهم فيما بين الوكالة الأوروبية للبيئة وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما سوف يفصل أدوار ومسؤوليات كل من الوكالات في إطار مثل هذا الترتيب.
    He welcomed the strengthening of the relationships between UNCDF and UNDP through a memorandum of understanding on micro-finance. UN ورحب بتعزيز العلاقات بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم بشأن تمويل المشاريع الصغيرة.
    For multi-donor trust funds, the United Nations body typically establishes an administrative agent through a memorandum of understanding. UN وبالنسبة للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، فإن هيئات الأمم المتحدة تنشئ عادة وظيفة لوكيل إداري من خلال مذكرة تفاهم.
    through a memorandum of understanding with the United Nations Environment Programme (UNEP) and UN-HABITAT and cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), ICLEI work towards linking local governments' sustainable development action to the global programs of these agencies. UN من خلال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الموئل التابع للأمم المتحدة، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعمل المجلس نحو ربط الإجراءات الإنمائية المستدامة للحكومات المحلية بالبرنامج العالمي لتلك الوكالات.
    Cooperation could be formalized through a memorandum of understanding between the GEOSS and UNEP secretariats, which would detail the roles and responsibilities of the GEOSS implementation plan and the Environment Watch strategy. UN ويمكن صياغة التعاون بشكل رسمي من خلال مذكرة تفاهم بين المنظومة العالمية لنظم عمليات رصد الأرض وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشكل يفصل أدوار ومسؤوليات خطة تنفيذ المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وإستراتيجية رصد الأرض.
    In 2005 the Ministry of Labour and Social Security and the Ministry of Economic Affairs consolidated their supervision of firms in free zones and inward processing warehouses (DPA), through a memorandum of understanding and an initiative to strengthen coordination of the respective work, with the aim of guaranteeing fulfilment of the rights and obligations established in the Export Processing Zones Act. UN قامت وزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة الاقتصاد، خلال سنة 2005، بتوحيد الإشراف على مؤسسات المناطق الحرة والمستودعات، من خلال مذكرة تفاهم ومبادرة لدعم تنسيق العمل، بغرض ضمان إعمال الحقوق وتنفيذ الالتزامات المقررة في قانون المناطق الحرة للصناعة والتسويق.
    13. The reduced requirements are due to the mission acquiring observation equipment through a memorandum of understanding with troop-contributing Governments under self-sustainment arrangements. UN 13 - يعزى تقلص الاحتياجات إلى حصول البعثة على معدات مراقبة من خلال مذكرة تفاهم مع حكومات مساهمة بقوات بموجب ترتيبات الاكتفاء الذاتي.
    That notwithstanding, UNIDO established a system for the coordination of its field representation with the UNDP Resident Representative through a memorandum of understanding, signed in April 1989. UN ولكن رغم ذلك، أنشأت اليونيدو نظاما لتنسيق تمثيلها على الصعيد الميداني مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال مذكرة تفاهم تم توقيعها في نيسان/ابريل ١٩٨٩.
    The United Nations Office at Nairobi will continue to provide specific common support services, such as facilities management, medical services and host country relations under a cost-sharing arrangement established through a memorandum of understanding. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي توفير أشكال محددة من خدمات الدعم المشتركة، من قبيل إدارة المرافق والخدمات الطبية والعلاقات مع البلد المضيف، وذلك في إطار ترتيب لتقاسم التكاليف يجري تحديده من خلال مذكرة تفاهم.
    The EHRC has been collaborating with civil society organizations in providing free legal aid services, promoting human rights, conducting research related to human rights issues and publications, including through a memorandum of understanding signed with civil society. UN وتتعاون اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان مع منظمات المجتمع المدني في توفير خدمات المساعدة القضائية المجانية، وتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء بحوث تتعلق بقضايا ومنشورات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال مذكرة تفاهم وقعتها مع المجتمع المدني.
    In an effort to assure enhanced cooperation and efficient use of funds, the secretariats of ESCAP and WTO have agreed to institutionalize their cooperation through a memorandum of understanding, which will provide a broad framework within which a two-year WTO/ESCAP training programme for developing countries of the ESCAP region will be implemented. UN وسعيا إلى تأمين زيادة التعاون واستخدام اﻷموال بكفاءة، اتفقت اللجنة ومنظمة التجارة العالمية على إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها من خلال مذكرة تفاهم ستمثل إطار عمل واسعا سينفذ فيه برنامج تدريبي مدته سنتان يقدم بالاشتراك بين المنظمة واللجنة لفائدة بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    The technical group had been established formally in June 2012 through a memorandum of understanding among five government agencies, as recommended by UN-SPIDER during its technical advisory mission to Guatemala in November 2010. UN وقد أنشئ الفريق التقني رسميا في حزيران/ يونيه عام 2012 من خلال مذكرة تفاهم أُبرمت بين خمس وكالات حكومية، على نحو ما أوصى به برنامج سبايدر خلال بعثته الاستشارية التقنية الموفدة إلى غواتيمالا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد