That peace must now be consolidated, by taking into account all the suggestions put forward in this report in the form of conclusions. | UN | ومن الواجب اليوم أن يؤازر هذا السلام من خلال مراعاة مجموعة الاقتراحات الواردة في هذا التقرير باعتبارها نتائج تم التوصل إليها. |
:: Expand the forest policy perspective in order to achieve a more holistic approach to forests by taking into account environmental, social and economic dimensions | UN | :: توسيع منظور السياسات الحرجية من أجل تحقيق نهج أكثر شمولا إزاء الغابات من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية |
In addition, the effectiveness of peacekeeping burden-sharing could be improved by taking into account the comparative advantages of each of those countries and developing mutually beneficial experience-sharing mechanisms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة فعالية تقاسم أعباء حفظ السلام من خلال مراعاة المزايا النسبية التي يتمتع بها كل بلد من تلك البلدان ومن خلال استحداث آليات ذات منافع متبادلة يتم من خلالها تقاسم الخبرات. |
UNCTAD has a key role to play in this by pursuing the development dimension of trade negotiations, including through reinforcement of its assistance through the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. | UN | وللأونكتاد دور رئيسي يؤديه في هذا الصدد من خلال مراعاة البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المساعدة التي يقدمها من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
The GoE tried to deal with this topic by taking into consideration this primary concern. | UN | وقد سعى فريق الخبراء إلى معالجة هذا الموضوع من خلال مراعاة هذا الانشغال الأساسي. |
(e) To combat the marginalization of persons with disabilities by taking account of their special needs in the income-maintenance schemes of the social security system; | UN | (ﻫ) أن تكافح تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مراعاة احتياجاتهم الخاصة في مخططات المحافظة على الدخل ضمن نظام الضمان الاجتماعي؛ |
15. Notes with appreciation the implementation of paragraph 10 of its resolution 56/294 through making allowance for difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar; | UN | 15 - تلاحظ مع التقدير تنفيذ الفقرة 10 من قرارها 56/294 من خلال مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار؛ |
:: Strengthening the ownership in the reform through the accommodation of interests of all Member States and regional and other groupings, particularly those which have been traditionally underrepresented | UN | :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا |
The Programme recognised the need to widen access to members of disadvantaged groups by taking into account the special learning needs of persons with disabilities. | UN | وسلّم البرنامج بضرورة توسيع نطاق الوصول إلى أعضاء الفئات المحرومة من خلال مراعاة الاحتياجات التعلمية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
The strategy affirms that access to land can be enhanced by taking into account customary laws while working with local communities. | UN | تؤكد الاستراتيجية أن الحصول على الأراضي يمكن أن يتعزز من خلال مراعاة القوانين العرفية والعمل في الأثناء مع المجتمعات المحلية. |
The problems of peace, security and the building of a democratic State based on the rule of law and the sustainable development of Togo can only be grasped by taking into account the economic realities of the country. | UN | ومشاكل السلام والأمن، وبناء دولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون والتنمية المستدامة لتوغو، لا يمكن السيطرة عليها إلا من خلال مراعاة الحقائق الاقتصادية للبلد. |
Through social dialogue, resistance to reform could be reduced by taking into account reform's impact on workers, including job security and workers' rights during privatization. | UN | ويمكن، من خلال الحوار الاجتماعي، تخفيف مقاومة الإصلاح من خلال مراعاة تأثيره في العاملين، بما في ذلك الحرص على الأمن الوظيفي وحقوق العاملين أثناء عملية الخصخصة. |
We are also aware that the causes and the implications of such natural disasters should be considered in a broader sustainable development framework by taking into account the interrelated environmental, social and economic dimensions, and the relevant scientific results. | UN | وإننا ندرك أيضا أنه ينبغي النظر في أسباب وآثار هذه الكوارث الطبيعية في إطار التنمية المستدامة الأعم من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترابطة والنتائج العلمية ذات الصلة. |
" examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization [UNEP/CHW.7/8], with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention " . | UN | " يدرس المادة 14 من اتفاقية بازل، من خلال مراعاة مختلف الخيارات الواردة في الدراسة التي أعدت بشأن تعبئة الموارد وذلك بغرض تحديد الجدوى القانونية والمؤسسية لإنشاء آلية مالية ملائمة ويمكن التنبؤ بها " |
21. The Permanent Forum requests the Economic and Social Council to organize an all-Africa conference to evaluate the status of the health sector in Africa by taking into account the realities of indigenous peoples in remote areas. | UN | 21 - ويطلب المنتدى الدائم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنظيم مؤتمر لجميع البلدان الأفريقية لتقييم وضع القطاع الصحي في أفريقيا من خلال مراعاة واقع الشعوب الأصلية في المناطق النائية. |
The Special Rapporteur urges parties to armed conflicts to respect international humanitarian law, notably by taking into account the potential consequences of the release of toxic and dangerous products on the life and health of the civilian population and on the environment. | UN | - يحث المقرر الخاص الأطراف في النزاعات المسلحة على احترام القانون الإنساني الدولي، لا سيما من خلال مراعاة الآثار المحتملة لإطلاق المنتجات السُمية والخطرة على حياة السكان المدنيين وصحتهم وعلى البيئة. |
The Committee was subsequently advised that OIOS has since adjusted its risk assessment to consider the residual risk in its work planning process by taking into account internal controls that management has put in place to mitigate risks. | UN | وأُبلغت اللجنة في وقت لاحق أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد عدّل منذئذ أسلوبه لتقييم المخاطر لكي يشمل النظر في المخاطر المتبقية في تخطيط أعماله من خلال مراعاة الضوابط الداخلية التي طبقتها الإدارة للتخفيف من المخاطر. |
In that decision, it requested the Open-ended Working Group to examine article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention. | UN | وطلب المؤتمر في هذا المقرر، من الفريق العامل مفتوح العضوية أن يدرس المادة 14 من اتفاقية بازل من خلال مراعاة مختلف الخيارات الواردة في الدراسة التي أُعدت بشأن تعبئة الموارد، وذلك بغية تحديد الجدوى القانونية والمؤسسية لإنشاء آلية مالية للاتفاقية مناسبة ويمكن التنبؤ بها. |
This is achieved by taking into account their needs and rendering the social assistance stipulated in domestic laws with a view to eliminating the obstacles preventing such persons from exercising their rights to health, work, education and vocational training, as well as by addressing their housing and other socio-economic rights. | UN | ويتحقق ذلك من خلال مراعاة احتياجاتهم وتقديم المساعدات الاجتماعية المنصوص عليها في القوانين المحلية بغية إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة هؤلاء الأشخاص لحقوقهم المتعلقة بالصحة والعمل والتعليم والتدريب المهني، والحقوق المتعلقة بالسكن والجوانب الاجتماعية والاقتصادية الأخرى. |
UNCTAD has a key role to play in this by pursuing the development dimension of trade negotiations, including through reinforcement of its assistance through the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. | UN | وللأونكتاد دور رئيسي يؤديه في هذا الصدد من خلال مراعاة البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المساعدة التي يقدمها من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
Hungary has always made efforts to maintain balanced relations with all the peoples of the Southern Caucasus, and has, according to her capabilities, contributed to the peaceful resolution of conflicts, by taking into consideration the interests of all the parties concerned, and to preserving the security of the region. | UN | ولقد سعت هنغاريا حثيثا إلى الحفاظ على علاقات متوازنة مع جميع شعوب جنوب القوقاز، وتمكنت حسب قدراتها من الإسهام في الحل السلمي للنزاعات من خلال مراعاة مصالح الأطراف المعنية، وفي الحفاظ على أمن المنطقة. |
(e) To combat the marginalization of persons with disabilities by taking account of their special needs in the income-maintenance schemes of the social security system; | UN | (ھ) أن تكافح تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مراعاة احتياجاتهم الخاصة في مخططات المحافظة على الدخل ضمن نظام الضمان الاجتماعي؛ |
15. Notes with appreciation the implementation of paragraph 10 of its resolution 56/294 through making allowance for difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar; | UN | 15 - تلاحظ مع التقدير تنفيذ الفقرة 10 من قرارها 56/294 من خلال مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار؛ |
:: Strengthening the ownership in the reform through the accommodation of interests of all Member States and regional and other groupings, particularly those which have been traditionally underrepresented | UN | :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا |