The centre assists female victims of violence and their children through a combination of medical support and life skills training. | UN | ويقدم المركز المساعدة للنساء الواقعات ضحايا للعنف وأطفالهن من خلال مزيج من الدعم الطبي والتدريب على المهارات الحياتية. |
It had done so through a combination of conservatism and contemporaneity. | UN | وذكر أنها حققت ذلك من خلال مزيج من المحافظة والمعاصرة. |
Nonetheless, we cater to the needs of our population through a combination of means and mechanisms for the reliable delivery of this crucial resource. | UN | ومع ذلك، فإننا نلبي احتياجات سكان بلدنا من خلال مزيج من الوسائل والآليات اللازمة لتوفير موثوق لهذا المورد الحاسم. |
This was attempted through a mix of quantitative and qualitative evidence. | UN | وجرت محاولة تحقيق ذلك من خلال مزيج من الشواهد الكمية والنوعية. |
The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach, and by improving coordination of the work of the United Nations system in support of Africa's development. | UN | وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا. |
The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach, and by improving coordination of the work of the United Nations system in support of Africa's development. | UN | وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا. |
OP 12 -- through a combination of the United Nations Act and the Monetary Authority of Singapore Act; and | UN | الفقرة 12 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون الهيئة النقدية لسنغافورة؛ |
The third track covers specialized technical assistance delivered under national and regional projects through a combination of information, training and advisory services. | UN | ويغطي المسار الثالث المساعدة التقنية المتخصصة المقدمة في إطار مشاريع وطنية وإقليمية من خلال مزيج من خدمات الإعلام والتدريب والمشورة. |
This has been achieved through a combination of staff and contracted systems integrator services. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال مزيج من الخدمات التي يوفرها الموظفون والخدمات التي يقدمها خبير تكامل النظم المتعاقد معه. |
It occurs through a combination of the lowering of soil organic matter and loss of plant nutrients. | UN | وهو يحدث من خلال مزيج من انخفاض المواد العضوية في التربة وفقدان المغذيات النباتية. |
The victim dying through a combination of shock and blood loss. | Open Subtitles | الضحية تموت من خلال مزيج من الصدمة وفقدان الدم |
Depending on the identified priorities, technical assistance at the country level could be delivered through a combination of both legislative support and capacity-building activities. | UN | وبالاستناد إلى الأولويات المحدَّدة، يمكن أن تقدَّم المساعدة التقنية على المستوى القطري من خلال مزيج من الدعم التشريعي وأنشطة بناء القدرات. |
It is indicated in footnote 9 of the report that it will be possible to ensure IPSAS requirements through a combination of enterprise resource planning software, legacy systems and manual workarounds; | UN | ويُشار في الحاشية 9 من التقرير إلى أنه من المحتمل تأمين احتياجات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال مزيج من برامجيات تخطيط الموارد في المؤسسة ونظم قديمة وحلول يدوية بديلة؛ |
This will be financed in the overall framework of the organization-wide action-plan through a combination of sources: the reallocation of existing budget envelopes; special allocations; and the injection of additional funds, including other resources, to be sought as appropriate. | UN | وستُرصد هذه الموارد ضمن الإطار العام لخطة العمل الموضوعة للمنظمة بأسرها من خلال مزيج من الموارد: إعادة تخصيص الاعتمادات في إطار الميزانية الحالية؛ ورصد اعتمادات خاصة؛ وتوفير أموال إضافية، تشمل موارد أخرى تُلتمس عند الاقتضاء. |
OP 5 -- through a combination of the Strategic Goods (Control) Act, and the Regulation of Imports and Exports Act; | UN | الفقرة 5 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون تنظيم الواردات والصادرات؛ |
The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach, and by improving coordination of the work of the United Nations system in support of Africa's development. | UN | وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا. |
The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach, and by improving coordination of the work of the United Nations system in support of Africa's development. | UN | وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة الداعم لتنمية أفريقيا. |
NEXCAP will be delivered through a mix of face-to-face and virtual orientation and training, web-based knowledge management and sharing of good practices and webinars. | UN | وسينجَز برنامج تطوير قدرات التنفيذ الوطنية من خلال مزيج من التوجيه والتدريب المباشر والافتراضي، وإدارة المعارف بالطرق الشبكية، وتبادل الممارسات الفضلى، والحلقات الدراسية الشبكية. |
The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach and by enhancing coordination of the work of the United Nations system in support of Africa's development. | UN | وسيدعم البرنامج هذه الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة دعماً لتنمية أفريقيا. |
The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach, and improvement in the coordination of the work of the United Nations system in support of African development. | UN | وسيدعم البرنامج هذه الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة دعماً لتنمية أفريقيا. |