through this process, UNDP was able to specify the need for a new system. | UN | واستطاع البرنامج من خلال هذه العملية أن يحدد احتياجه إلى نظام جديد. |
through this process some Governments are gradually translating democratic principles into explicit policies. | UN | وتقوم بعض الحكومات من خلال هذه العملية بترجمة المبادئ الديمقراطية إلى سياسات صريحة. |
In principle, most problems should be solvable through this process and at this level. | UN | ومبدئيا، ستكون معظم المشاكل قابلة للتسوية من خلال هذه العملية وعلى هذا الصعيد. |
Staff recruited through the process are subject to the system of desirable ranges. | UN | ويخضع الموظفون المعينون من خلال هذه العملية لنظام النطاقات المستصوبة. |
Only through this process, we believe, can comprehensive reform of the Security Council be achieved and its legitimacy and credibility enhanced. | UN | ونؤمن أنه لا يمكن تحقيق إصلاح مجلس الأمن وتعزيز مشروعيته ومصداقيته إلا من خلال هذه العملية. |
Staff members recruited through this process would be given a temporary appointment for a period of up to one year, or up to two years in field operations. | UN | وسيُمنح الموظفون المعينون من خلال هذه العملية عقدا مؤقتا لفترة تصل إلى سنة، أو إلى سنتين في العمليات الميدانية. |
CARICOM stands ready and willing to assist Africa through this process as we grapple with our own integration process. | UN | والجماعة الكاريبية مستعدة وراغبة في مساعدة أفريقيا من خلال هذه العملية في الوقت الذي نناضل لاستكمال عملية تكاملنا. |
No medical interventions, in the form of sterilisation, hormone therapy or surgery, are required for the legal recognition of gender identity through this process. | UN | ولا تلزم التدخلات الطبية، المتمثلة في التعقيم والعلاج بالهرمونات، للاعتراف بالهوية الجنسانية من خلال هذه العملية. |
This brought the total number of district governors recruited through this process to 231. | UN | وبذلك، وصل العدد الكلي لحكام المناطق الإدارية المعينين من خلال هذه العملية إلى 231 حاكما. |
I understand you've been through this process recently. | Open Subtitles | أنا أفهم كنت قد من خلال هذه العملية مؤخرا. |
through this process of nuclear fusion, the sun releases energy equalling millions of atomic bombs every second. | Open Subtitles | من خلال هذه العملية من الاندماج النووي، تستمرالشمس في تحرير الطاقة تعادل الملايين من القنابل الذرية كل ثانية |
As of March 2014, the appointments of 62 per cent of international staff in peacekeeping operations and special political missions had been regularized through this process. | UN | وفي آذار/مارس 2014، جرت تسوية تعيينات 62 في المائة من الموظفين الدوليين في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة من خلال هذه العملية. |
The funding needs identified through this process for GEF-5 exceeded allocated resources by a factor of more than 10. | UN | وقد تجاوزت احتياجات التمويل المحدّدة من خلال هذه العملية فيما يتعلق بالعملية الخامسة لتجديد موارد المرفق الموارد المخصصة بمعامل يزيد على 10. |
through this process, it recognized that, despite the substantial progress achieved, additional and continuous effort was required, as reflected in the number of recommendations accepted. | UN | وقد اعترفت من خلال هذه العملية بضرورة بذل جهود إضافية ومستمرة رغم التقدم الكبير المحرز، على نحو ما يتجلى في عدد التوصيات المقبولة. |
What we have achieved is not merely the adoption of this year's annual report; what is more important is the fact that through this process all parties have gained a more objective, clearer understanding of the current situation in the Conference and have made a realistic assessment of the work of the Conference. | UN | لم ينحصر ما حققناه في اعتماد التقرير السنوي لهذا العام؛ فالأهم من ذلك هو أن جميع الأطراف اكتسبت من خلال هذه العملية فهما أوضح وأكثر موضوعية للوضع الراهن في المؤتمر وأجرت تقييماً واقعياً لعمله. |
The Council calls on the parties to refrain from the use of force as they explore a peaceful resolution of the conflict through this process. | UN | ويدعو المجلس الطرفين الى الامتناع عن استخدام القوة في إطار استكشافهما سبل التوصل الى حل سلمي للصراع من خلال هذه العملية. |
He's retired, but today he's going to hear our case and guide us through the process. | Open Subtitles | إنه متقاعد، لكنه اليوم سوف يسمع قضيتنا وتوجيهنا من خلال هذه العملية. |
Haven't had enough time to get all of it through the process. | Open Subtitles | لم يتح لها الوقت الكافي للحصول على كل ذلك من خلال هذه العملية. |
How to balance continued progress and the dangers unleashed in the process was one of the most significant challenges faced by humanity. | UN | وكان من بين أعظم التحديات التي واجهت الإنسان إمكانية إيجاد توازن بين التقدَّم المستمر والأخطار المطلقة من خلال هذه العملية. |
through that process we've been led to an intellectual framework that maybe allows us to answer questions about the very origin of reality itself. | Open Subtitles | من خلال هذه العملية قادتنا الى الإطار الفكري الذي ربما يسمح لنا للإجابة على أسئلة حول أصل الواقع نفسه تحديداً. |
through this exercise the projects have been rationalized and efficiency savings achieved. | UN | وتم من خلال هذه العملية ترشيد المشاريع وتحقيق وفورات ناشئة عن زيادة الكفاءة. |
There is thus the possibility of less assurance being provided by this process alone than that provided through the audit process. | UN | وبالتالي ثمة إمكانية لتقديم ضمانات أقل من خلال هذه العملية وحدها عن الضمانات المقدمة من خلال عملية مراجعة الحسابات. |