ويكيبيديا

    "من دستور الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Constitution of the State
        
    • of the State Constitution
        
    The Committee furthermore notes that this practice is in contradiction with article 11 of the Constitution of the State party. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الممارسة تتعارض مع المادة 11 من دستور الدولة الطرف.
    29. A general policy of prohibition of discrimination on the basis of sex is embodied in Article 13 of the Constitution of the State. UN 29- وتنص المادة 13 من دستور الدولة على وجود سياسة عامة ترمي إلى حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    However, it remains concerned that the protection of the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly are restricted by articles 53 and 62 of the Constitution of the State party. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن حقوق حرية التعبير وتشكيل الجمعيات والتجمع السلمي تقيدها المادتان 53 و62 من دستور الدولة الطرف.
    The State party should take all appropriate measures, including legislation and training, to ensure that domestic courts of general jurisdiction actively apply international human rights norms, and in particular the Convention, in proceedings, as provided in article 10 of the Constitution of the State party. Nonrefoulement and extraditions UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك سنّ التشريعات والتدريب، لضمان قيام المحاكم المحلية ذات الاختصاص العام بتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان تطبيقاً فعالاً، وبخاصة تطبيق الاتفاقية في الدعاوى، وفقاً لنص المادة 10 من دستور الدولة الطرف.
    Chapter VIII of the State Constitution adequately guarantees, among other things, the fundamental rights of citizens. UN وينص الفصل الثامن من دستور الدولة على ضمانات كافية لجملة من الأمور تشمل الحقوق الأساسية للمواطنين.
    The State party should take all appropriate measures, including legislation and training, to ensure that domestic courts of general jurisdiction actively apply international human rights norms, and in particular the Convention, in proceedings, as provided in article 10 of the Constitution of the State party. Nonrefoulement and extraditions UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك سنّ التشريعات والتدريب، لضمان قيام المحاكم المحلية ذات الاختصاص العام بتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان تطبيقاً فعالاً، وبخاصة تطبيق الاتفاقية في الدعاوى، وفقاً لنص المادة 10 من دستور الدولة الطرف.
    The Committee notes with appreciation that article 18 of the Constitution of the State party establishes the principle of equality of all citizens irrespective of their race, nationality, language and other attributes. UN 426- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن المادة 18 من دستور الدولة الطرف ترسي مبدأ المساواة لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو اللغة أو غيرها من الصفات.
    The Committee notes with appreciation that article 18 of the Constitution of the State party establishes the principle of equality of all citizens irrespective of their race, nationality, language and other attributes. UN 426- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن المادة 18 من دستور الدولة الطرف ترسي مبدأ المساواة لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو اللغة أو غيرها من الصفات.
    12. While noting that Section 18 of the Constitution of the State party prohibits discrimination of any kind and unfair treatment, the Committee remains concerned at the absence of a specific prohibition of discrimination against women as defined in article 1 of the Convention. UN 12- إذ تلاحظ اللجنة أن المادة 18 من دستور الدولة الطرف تحظر التمييز مهما كان نوعه كما يحظر المعاملة الجائرة، فإنها تظل قلقة حيال عدم حظر التمييز ضد المرأة على نحو محدّد كما تم تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية.
    As an automatic consequence of their placement under guardianship, the authors' names were removed from the electoral register, pursuant to article 70, paragraph 5, of the Constitution of the State party that was applicable at the time, which provided that persons placed under total or partial guardianship did not have the right to vote. UN ونتيجة إخضاع أصحاب البلاغ للوصاية، رُفعت أسماؤهم تلقائياً من سجل الناخبين بموجب الفقرة 5 من المادة 70 من دستور الدولة الطرف المعمول به آنذاك، والتي تنص على أن الأشخاص الخاضعين لوصاية كاملة أو جزئية لا يحق لهم التصويت.
    12. The Committee notes with appreciation that article 22 of the Constitution of the State party and other legislation guarantee the right to non-discrimination and equality to all citizens. UN 12 - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المادة 22 من دستور الدولة الطرف وغيرها من التشريعات تضمن الحق في عدم التمييز وفي المساواة لجميع المواطنين.
    5. The report notes that article 14 of the Constitution of the State party guarantees the principle of equality and non-discrimination to all its citizens (para. 48). UN 5 - ويشير التقرير إلى أن المادة 14 من دستور الدولة الطرف يضمن مبدأ المساواة وعدم التمييز لجميع مواطنيها (الفقرة 48).
    86. Article 39 of the Constitution of the State stipulates that: " Citizens have the right to assemble and demonstrate peacefully in a manner consistent with the principles of the Constitution, the exercise of this right being regulated by the law " . UN ٦٨- نصت المادة ٩٣ من دستور الدولة " للمواطنين حق الاجتماع والتظاهر سلمياً في إطار مبادئ الدستور وينظم القانون ممارسة هذا الحق " .
    13. While noting that article 6 of the Constitution of the State party includes a definition of discrimination in conformity with article 1 of the Convention, the Committee is concerned about the fact that the absence of a comprehensive law on gender equality continues to be a challenge for the effective implementation of the principle of non-discrimination and gender equality. UN 13 - تلاحظ اللجنة أن المادة ٦ من دستور الدولة الطرف تتضمن تعريفاً للتمييز يتوافق مع المادة ١ من الاتفاقية، غير أن القلق يساورها إزاء استمرار عدم وجود قانون شامل عن المساواة بين الجنسين، ما يشكل تحدياً يعرقل التنفيذ الفعال لمبدأ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    The Committee also notes with concern that the omission of the ground of " sex " among the grounds of non-discrimination in the provisions of article 29 of the Constitution of the State party deprives women of a crucial legal protection against gender-based discrimination (art. 3). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن إغفال " نوع الجنس " كسبب من أسباب عدم التمييز ضمن أحكام المادة 29 من دستور الدولة الطرف يحرم النساء من حماية قانونية مهمة من التمييز القائم على أساس الجنس (المادة 3).
    5. While observing that article 19 of the Constitution of the State party makes reference to a number of human rights treaties, the Committee however notes that the provisions of the Covenant have not been directly applied or invoked by the State party's courts (art. 2). UN 5- تلاحظ اللجنة أن المادة 19 من دستور الدولة الطرف تشير إلى بعض معاهدات حقوق الإنسان، لكنها تلاحظ أن المحاكم الوطنية لم تحتج بأحكام العهد ولم تطبقها (المادة 2).
    While the Committee takes note of articles 148 and 151 of the Constitution of the State party, it is concerned that the exact status of the Convention in domestic law remains unclear and regrets the lack of information, including examples, on the application of the Convention's provisions by the domestic courts. UN 10- مع أن اللجنة تحيط علماً بالمادتين 148 و151 من دستور الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء الغموض المحيط بوضع الاتفاقية الحقيقي في القانون الداخلي وهي تأسف لقلة المعلومات المتوفرة بشأن تطبيق محاكم البلد أحكامَ الاتفاقية والأمثلة المقدَّمة على هذا التطبيق.
    While noting that article 6 of the Constitution of the State party provides for equality before the law, the Committee regrets that the Constitution does not embody the principle of equality between women and men nor contain a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention. UN 14- تحيط اللجنة علماً بأن المادة 6 من دستور الدولة الطرف تنص على المساواة أمام القانون، غير أنها تعرب عن الأسف لأن الدستور لا يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة ولا يتضمن أي تعريف للتمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    Article 348 of the State Constitution stipulates that no citizen of Myanmar shall be discriminated against on the basis of race, birth, religion, official position and status, culture, gender or wealth. UN وتنص المادة 348 من دستور الدولة على عدم ممارسة التمييز في حق أي مواطن لميانمار على أساس العرق أو المولد أو الدين أو المركز أو الصفة الرسمية أو الثقافة أو نوع الجنس أو الثروة.
    Section 347 of the State Constitution stipulates that the Union shall guarantee citizens the enjoyment of equal rights before the law and equally provide legal protection. UN وتنص المادة 347 من دستور الدولة على أن الاتحاد يضمن تمتع المواطنين بالتساوي في الحقوق أمام القانون، ويوفر الحماية القانونية لهم على قدم المساواة.
    Section 34 of the State Constitution clearly prescribes freedom of conscience and the right to freely profess and practise the faith of one's own choice. UN وتنص المادة 34 من دستور الدولة بصورة واضحة على حرية الضمير وعلى حق كل امرئ في المجاهرة بالدين الذي يختاره وفي ممارسته بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد