It was now an organization with a new Director-General and with renewed purpose and resolve, confident in its abilities and sure of its role, relevance and direction. | UN | وقال إنها منظمة لها اﻵن مدير عام جديد بهدف متجدد وتصميم جديد، واثق في قدراتها ومتأكد من دورها وكفاءتها وإدارتها. |
However, it must be remembered that the financial crisis faced by the United Nations threatened its role in conflict prevention and the preservation of peace throughout the world. | UN | غير أنه يجدر التذكير بأن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة تنال من دورها في منع النزاعات وصون السلام في العالم. |
Starting with NATO expansion into the south, ISAF will enhance its role in Afghan National Army training through the establishment of the operational mentoring and liaison teams throughout the ISAF area of operations. | UN | وابتداء من توسع الناتو باتجاه الجنوب، سوف تزيد القوة الدولية من دورها في تدريب الجيش الوطني الأفغاني عن طريق إنشاء أفرقة للرصد والاتصالات في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة الدولية. |
As part of their role as the secretariat of the Commission on the Status of Women, the Division for the Advancement of Women facilitates NGO participation in sessions of the Commission. | UN | وتقوم الشعبة، كجزء من دورها بوصفها أمانة لجنة مركز المرأة، بتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة. |
This obligation has in fact not been translated into a real increase of resources, and that has adversely affected those activities and diminished their role in achieving the international development goals. | UN | فواقع الحال هو أن هذا الالتزام لم يترجم إلى زيادة فعلية في الموارد، وهذا أصبح يؤثر سلبا على هذه الأنشطة، ويقلل من دورها في تحقيق الأهداف الدولية للتنمية. |
As part of its role of monitoring the implementation of the measures imposed by the Council, the Committee responded to each of those requests. | UN | وكجزء من دورها المتمثل في رصد تنفيذ التدابير التي فرضها المجلس، ردت اللجنة على كل من تلك الطلبات. |
This would aggravate the damage to already weakened world trade, reducing its role in stimulating the recovery. | UN | وسيزيد هذا من الضرر الذي لحق بالتجارة العالمية المصابة بالضعف أصلا، الأمر الذي سيحد من دورها في تنشيط الانتعاش. |
That fact deprived the Committee of its role in ascertaining the concerns of the people. | UN | وهذا الواقع يحرم اللجنة من دورها في التحقق من شواغل الشعوب. |
The more you feel its role is Disconnecting... the easier one to against the enemy can use. | Open Subtitles | :وأكثر ما تشعره من دورها في قطع العلاقة هو أكثر فصل تشعر دورها يتمثل في سهولة تحويلها في مواجهة العدو |
Its strength derives from its role as the only United Nations agency mandated to operate at the regional and subregional levels to harness resources and bring them to bear on Africa's priorities. | UN | وقوة تلك اللجنة مستمدة من دورها بوصفها الوكالة الوحيدة للأمم المتحدة المكلفة بالعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتسخير الموارد وحشدها من أجل خدمة أولويات أفريقيا. |
Just as the United Nations plays a critical role in world economic development, it should see as part of its role aggressively inculcating the culture of democracy in all nations. | UN | ومثلما تقوم الأمم المتحدة بدور هام في التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي، ينبغي لها أن ترى أن العمل بنشاط على غرس ثقافة الديمقراطية في جميع الدول يشكل جزءاً من دورها. |
The United Nations Statistics Division is the secretariat of the project, a responsibility that stems from its role as permanent secretariat of the Committee of Experts. | UN | وتضطلع الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بأعمال أمانة المشروع، وهي مسؤولية تنبع من دورها بوصفها الأمانة العامة للجنة الخبراء. |
Its strength derives from its role as the only United Nations agency mandated to operate at the regional and subregional levels to harness resources and bring them to bear on Africa's priorities. | UN | وقوة تلك اللجنة مستمدة من دورها بوصفها الوكالة الوحيدة من وكالات الأمم المتحدة المكلفة بالعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتسخير الموارد وحشدها لخدمة أولويات أفريقيا. |
Its strength derives from its role as the only United Nations agency mandated to operate at the regional and subregional levels to harness resources and bring them to bear on Africa's priorities. | UN | وقوة تلك اللجنة مستمدة من دورها بوصفها الوكالة الوحيدة من وكالات الأمم المتحدة المكلفة بالعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتسخير الموارد وحشدها لخدمة أولويات أفريقيا. |
The Constituent Assembly, currently engaged in rewriting the Constitution and having claimed full powers, had sown panic among the inhabitants, resulting in conflict with the judiciary, which feared that its role might be undermined. | UN | فالجمعية التأسيسية تعمل الآن على إعادة كتابة الدستور وهي تدعي لنفسها سلطات كاملة وأثارت الاضطراب بين السكان، مما أدى إلى نزاع مع السلطة القضائية التي تخشى التقليل من دورها. |
Considering that such a detailed approach was not necessarily productive, he had sought to get the Committee to focus more on the second aspect of its role. | UN | وبالنظر إلى كون مثل هذا النهج المفصل أمر غير منتج بالضرورة، فقد سعى الرئيس إلى استرعاء اهتمام اللجنة إلى الجانب الثاني من دورها. |
In addition, Kenya has continued its efforts in peace-building in the region, as evidenced by its role in the Sudan and Somalia peace processes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلت كينيا تواصل جهودها من أجل بناء السلم في الإقليم، كما يتضح من دورها في عمليتي السلام في السودان وفي الصومال. |
It is not, generally speaking, their role to set standards, but to apply them. | UN | وبصورة عامة، فليس من دورها وضع المعايير بل تطبيقها. |
As part of their role in protecting society Irish Customs plan to introduce a high-tech vehicle/container scanning system for use at Irish ports to assist in the detection of, amongst other things, such weapons. | UN | وكجزء من دورها في حماية المجتمع، تعتزم هيئة الجمارك الأيرلندية البدء باستخدام نظام تكنولوحي متقدم للتدقيق في المركبات والحاويات في المرافئ الأيرلندية للمساعدة على كشف مثل هذه الأسلحة ضمن أشياء أخرى. |
Any act that violates the human rights of women or limits or otherwise thwarts their role and participation is prohibited. | UN | أي عمل من شأنه انتهاك حقوق الإنسان للمرأة أو يحد من دورها ومشاركتها أو يحبط بأي شكل آخر هذه المشاركة وذلك الدور محظور. |
Governments in most countries have reduced their role in the agricultural sector in recent years, or are in the process of doing so. | UN | ١٢- قللت الحكومات في معظم البلدان من دورها في القطاع الزراعي في اﻷعوام اﻷخيرة، أو هي في طور القيام بذلك. |