ويكيبيديا

    "من دون شروط مسبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without preconditions
        
    • without any preconditions
        
    The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. UN وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز.
    Therefore he suggested direct negotiations without preconditions should be held. UN لذا اقترح إجراء مفاوضات مباشرة من دون شروط مسبقة.
    It maintains the view that the Conference on Disarmament should begin negotiations without preconditions on a treaty dealing with fissile material. UN ونرى أنه ينبغي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في إجراء المفاوضات من دون شروط مسبقة بشأن معاهدة تـتـنـاول المواد الانشطارية.
    It maintains the view that the Conference on Disarmament should begin negotiations without preconditions on a treaty dealing with fissile material. UN ونرى أنه ينبغي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في إجراء المفاوضات من دون شروط مسبقة بشأن معاهدة تـتـنـاول المواد الانشطارية.
    Most significantly, we have ripened our understanding of the fissile material cut-off to the point where it is ready for negotiation without preconditions. UN والأهم أن فهمنا لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد نضج إلى درجة أصبحت فيها المعاهدة جاهزة للتفاوض من دون شروط مسبقة.
    We think there must be full compliance with obligations pursuant to Security Council resolutions: compliance without preconditions, without delay. UN ونرى أنه يجب أن يتم الامتثال بالكامل للواجبات المترتبة وفقا لقرارات مجلس الأمن: امتثال من دون شروط مسبقة ومن دون تأخير.
    52. States Parties recognised that, without preconditions to the use of Article VII, there are a number of challenges to strengthening its implementation. UN 52- وأقرت الدول الأطراف بوجود عدد من التحديات أمام تعزيز تنفيذ المادة السابعة، من دون شروط مسبقة بشأن استخدام هذه المادة.
    He appeals to the parties to return to negotiations without preconditions and without delay and to discuss all core issues with a view to a final resolution of the conflict. UN وهو يناشد الطرفين العودة إلى المفاوضات من دون شروط مسبقة ومن دون تأخير، وإلى مناقشة جميع القضايا الجوهرية، بهدف التوصل إلى حل نهائي للنزاع.
    Commencement of negotiations on a fissile material treaty without preconditions would make a significant contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيسهم بدء المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية من دون شروط مسبقة إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Commencement of negotiations on a fissile material treaty without preconditions would make a significant contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيسهم بدء المفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية من دون شروط مسبقة إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    I want today briefly again to put on record that the United Kingdom is ready now to begin in the CD negotiations on an FMCT, without preconditions. UN وأود اليوم أن أصرح بإيجاز مرة أخرى بأن المملكة المتحدة على استعداد الآن لبدء مفاوضات مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية من دون شروط مسبقة.
    But we need to get started, and if this immediate goal is to be attained, we need a commitment to negotiation of an FMCT, without preconditions. UN لكن لا بد لنا من أن نبدأ، وإذا أمكن تحقيق هذا الهدف الفوري، فسوف نحتاج إلى الالتزام بإجراء مفاوضات من دون شروط مسبقة لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    But surely we can agree, without prejudice to anyone's position, to begin negotiations on an FMCT without preconditions? UN بيد أننا نتفق بالتأكيد، دون المساس بموقف أي طرف، على البدء من دون شروط مسبقة في إجراء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Japan has long urged the Democratic People's Republic of Korea to expeditiously return to the Six-Party Talks without preconditions. UN هذا وقد دأبت اليابان منذ زمن طويل على حض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة سريعا إلى المحادثات السداسية من دون شروط مسبقة.
    The European Union attaches a clear priority to the negotiation in the Conference on Disarmament, without preconditions, of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices (FMCT), as a means to strengthen disarmament and non-proliferation. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أولوية واضحة على التفاوض في مؤتمر نزع السلاح من دون شروط مسبقة لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وأجهزة تفجيرها بوصف ذلك وسيلة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The immediate negotiation of a " cut-off " treaty without preconditions is one of the core recommendations of the " Blix report " . UN والتفاوض الفوري من دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو إحدى التوصيات الأساسية في " تقرير بليكس " .
    In this regard, the Executive Council supported the call for direct negotiations between the two parties, namely the Kingdom of Morocco and the Frente Polisario, without preconditions and in good faith, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution that will provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN وفي هذا الصدد، أيد المجلس التنفيذي الدعوة إلى إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين، أي المملكة المغربية وجبهة البوليساريو، من دون شروط مسبقة وبحسن نية بهدف التوصل إلى تسوية سياسية عادلة ودائمة ومقبولة من الطرفين.
    16. The Conference on Disarmament now seems to have come closer to commencing negotiations on a treaty without preconditions and on the basis of the proposal of the six Presidents. Norway strongly urges all member States participating in the Conference on Disarmament to demonstrate maximum flexibility and finally break the impasse of the Conference. UN 16 - ويبدو أن مؤتمر نزع السلاح بات اليوم أقرب من ذي قبل من بدء مفاوضات بشأن وضع معاهدة من دون شروط مسبقة وعلى أساس اقتراح الرؤساء الستة، لذا تحث النرويج بقوةٍ جميع الدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على إظهار أقصى قدر من المرونة فتكسر في النهاية حالة الجمود التي وصل إليها المؤتمر.
    However, like any other multilateral negotiation, the negotiations on an FMCT should start without preconditions - neither with regard to what shall be negotiated nor with regard to the expected or desired outcome. UN ومع ذلك، وكما هو الحال بالنسبة لأي مفاوضات أخرى متعددة الأطراف، ينبغي بدء المفاوضات حول وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من دون شروط مسبقة - سواء كان ذلك فيما يتعلق بما يجب التفاوض عليه أو النتيجة المتوقعة أو المطلوبة.
    As the author of the " food for thought " paper, Ambassador Sanders, told the CD in his valedictory remarks last week, the " food for thought " paper may need some amendment, and I think he may have had in mind an explicit " without preconditions " dimension to the start of FMCT negotiations. UN والسفير ساندرز، بوصفه مؤلف ورقة " مادة التفكير " أخبر المؤتمر الأسبوع الماضي في ملاحظاته التوديعيه أن هذه الورقة قد تحتاج لبعض التعديلات، وفي اعتقادي أن ما كان يدور بخلده هو الإعلان بشكل صريح عن الشروع " من دون شروط مسبقة " في المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Such a treaty should be negotiated without any preconditions regarding scope and verification. UN ويتعين إجراء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة من دون شروط مسبقة تتعلق بالنطاق والتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد