The aim of the freedom of religion or belief was not to protect religions, but instead to empower individuals. | UN | فحرية الدين أو المعتقد لا تهدف إلى حماية الأديان، بل تهدف بدلا من ذلك إلى تمكين الأفراد. |
it was therefore not unreasonable to anticipate that Beijing and Taipei might at last find the path of understanding and unity. | UN | وخلص من ذلك إلى أنه ليس من غير المعقول أن يتوقع لبكين وتايبيه أن تجدا، أخيرا، سبيل التفاهم والوحدة. |
When attempting to return, the authorities moved them instead to various strategic pockets of land chosen by the military. | UN | وعند محاولتهم العودة، وجﱠهتهم السلطات بدلا من ذلك إلى جيوب استراتيجية برية مختلفة اختارتها قوات الجيش بعناية. |
The Committee concludes from this that the facts before it in the present communication disclose a violation of article 16 of the Covenant with regard to Daouia Benaziza. | UN | وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف عن انتهاك للمادة 16 من العهد فيما يتعلق السيدة ضاوية بن عزيزة. |
it was necessary to elevate the debate on strengthening the Assembly accordingly. | UN | وخلص من ذلك إلى أنه من الضروري رفع مستوى النقاش حول تقوية الجمعية العامة. |
to avoid imprecision and confusion, the independent expert will not use the term, but will rather mention private sector participation when referring specifically to the private sector. | UN | ولتجنب عدم الدقة والخلط لن تستخدم الخبيرة المستقلة المصطلح ولكنها ستشير بدلاً من ذلك إلى مشاركة القطاع الخاص عند الإشارة بالتحديد إلى القطاع الخاص. |
Instead, discussions turned to how the principle would be implemented. | UN | وتحولت المناقشات بدلا من ذلك إلى كيفية تنفيذ المبدأ المذكور. |
it therefore concludes that counsel was duly authorized by the author to submit her complaint to the Committee. | UN | فتخلص من ذلك إلى أنها فوضت المحامي حسب الأصول في تقديم شكواها إلى اللجنة. |
it therefore concludes that counsel was duly authorized by the author to submit her complaint to the Committee. | UN | فتخلص من ذلك إلى أنها فوضت المحامي حسب الأصول في تقديم شكواها إلى اللجنة. |
The Commission was wise not to focus on particular categories of rights but to refer to human rights in general. | UN | وأضافت بأن اللجنة محقة في عدم التركيز على فئات معينة من الحقوق والإشارة بدلا من ذلك إلى حقوق الإنسان بصفة عامة. |
Human rights law does not aim to dictate specific technology options, but instead calls for contextspecific solutions. | UN | ولا تهدف حقوق الإنسان إلى إملاء خيارات تكنولوجية محددة، ولكنها تدعو بدلاً من ذلك إلى اعتماد حلول خاصة بالسياق؛ |
An exception to this is to some extent the duties relating to conducting independent surveys and providing assistance to victims of discrimination. | UN | تستثنى من ذلك إلى حد ما الواجبات المتعلقة بإجراء دراسات استقصائية مستقلة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز. |
it was observed that for Africa to benefit from that, there is need for a lot of awareness in the area of IPRs. | UN | ولوحظ أن ثمة حاجة لكي تستفيد القارة من ذلك إلى زيادة التوعية بحقوق الملكية الفكرية. |
Employees may choose not to belong to a union and enter into an individual employment agreement with their employer. | UN | ويجوز للعمال اختيار عدم الانضمام إلى أي اتحاد، والانضمام بدلاً من ذلك إلى اتفاق فردي للعمل مع أصحاب عملهم. |
it flew to Monrovia instead. | UN | غير أن الطائرة اتجهت بدلا من ذلك إلى منروفيا. |
The Panel finds that the claim for taxes and dues relates to obligations of Iraq that arose prior to 2 May 1990. | UN | ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المطالبة بالتعويض عن الضرائب والرسوم تتعلق بالتزامات على العراق نشأت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
The view was expressed that the paragraph should instead refer to the target State. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ينبغي أن تشير بدلا من ذلك إلى الدولة المستهدفة. |
We must aim instead to complete the non-proliferation regime and make it more effective and more universal. | UN | ولا بد أن نهدف بدلا من ذلك إلى استكمال نظام عدم الانتشار وأن نعمل على زيادة فعاليته وعالميته. |
Therefore, it does not call for the abolition of the collection of human genome samples, but rather seeks to set international standards ensuring the human rights of participants. | UN | ولذلك لا يدعو اﻹعلان إلى منع جمع العينات للمجين البشري بل يسعى بدلاً من ذلك إلى وضع معايير دولية تضمن حقوق اﻹنسان للمشاركين في المشروع. |
it will coordinate its activities with other international organizations such as the International Energy Agency and the Energy Charter, with a view to ensuring efficient and effective use of resources and avoiding duplication. | UN | وستقوم اللجنة بتنسيق أنشطتها مع سائر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة، وأمانة ميثاق الطاقة، هادفة من ذلك إلى ضمان الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد وتجنب الازدواجية. |