ويكيبيديا

    "من رعاياها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a national
        
    • of its nationals
        
    • its national
        
    • of their nationals
        
    • from among its nationals
        
    • are nationals
        
    • of its own nationals
        
    • they are not nationals
        
    • were nationals
        
    • from its nationals
        
    • were its own nationals
        
    • from among its own nationals
        
    • whose
        
    • nationality
        
    • nationals of
        
    Togo considered it sufficient if the victim declared him or herself to be a national. UN وذكرت توغو أنها تعتبر إعلان الشخص الضحية بأنه من رعاياها كافيا.
    Concerning jurisdiction, it should be exercised by the State of which the alleged offender was a national. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية، فإنها يجب أن تمارسها الدولة التي يكون الشخص الذي يدَّعي بأنه ارتكب الجريمة من رعاياها.
    The Government of Eritrea condemns the death under illegal and inhuman detention of three of its nationals. UN إن حكومة إريتريا تدين وفاة ثلاثة من رعاياها في ظل احتجاز غير مشروع ولاإنساني.
    Mexico also indicated that it insisted on the principle of family unification in respect of documented migrants, so that spouses and children of its nationals living abroad could be reunited in the receiving country. UN وأشارت المكسيك أيضا إلى إصرارها على مبدأ توحيد اﻷسر فيما يتعلق بالمهاجرين المزودين بالوثائق اللازمة، بما يتيح جمع شمل اﻷزواج واﻷبناء من رعاياها الذين يعيشون في الخارج في البلد المستقبل.
    Thus a State may not claim on behalf of an individual who became its national by naturalization after the date of injury. UN وهكذا قد لا تطالب الدولة نيابة عن فرد أصبح من رعاياها بالتجنس بعد تاريخ وقوع الضرر.
    Other countries will have between 1 and 9 retirements of their nationals. UN أما البلدان اﻷخرى فسيتراوح عدد المتقاعدين من رعاياها بين ١ و ٩.
    Where, however, a State resorts to such procedures it does not necessarily abandon its right to exercise diplomatic protection in respect of a person if that person should be a national or person referred to in draft article 8. UN غير أنه عندما تلجأ دولة إلى هذه الإجراءات لا تتخلى بالضرورة عن حقها في ممارسة الحماية الدبلوماسية لشخص من الأشخاص إذا كان ذلك الشخص من رعاياها أو من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8.
    To this catalogue of penalties should be attached the penalties provided for under the law of the State of which the victim is a national. UN وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    36. The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. UN ٣٦ ـ ومضى قائلا إن النظام اﻷساسي قد استبعد عن صواب شرط القبول من جانب الدولة التي يكون المشتبه من رعاياها.
    He agreed that the trial should be conducted before a chamber of five judges in which neither the complainant State nor the State of which the accused was a national would be represented. UN وهو يوافق على انه ينبغي للمحاكمة ان تجري أمام دائرة مؤلفة من خمسة قضاة لاتكون ممثﱠلة فيها دولة المشتكي ولا دولة التي يكون المتهم من رعاياها.
    That would have implications for the permanence and legitimacy of the tribunal, particularly in cases in which the State of which the perpetrator was a national did not accept the tribunal's jurisdiction. UN وسيؤثر ذلك على استمرارية المحكمة وأدائها، لاسيما في الحالات التي لاتقبل فيها الدولة التي يكون مرتكب الجناية من رعاياها اختصاص المحكمة.
    The Convention requires countries to issue the cards to each of its nationals who are seafarers and to those seafarers who have been granted permanent residence. UN وتقتضي الاتفاقية من البلدان أن تصدر بطاقات لكل من رعاياها الملاحين، وللملاحين الذين منحوا إقامة دائمة.
    Emanating from the adherence to these principles the Sudan Government rejects any allegations of involvement or knowledge of involvement of any of its nationals in the conflict in Tajikistan and is welcoming any evidence to verify such claims. UN وانطلاقا من التقيد بهذه المبادئ ترفض حكومة السودان أي ادعاءات بالتورط، أو بعلمها بتورط أي من رعاياها في الصراع الدائر في طاجيكستان؛ وهي ترحب بأي دليل للتحقق من مدى صحة مثل تلك الادعاءات.
    We have a very real interest in the conclusion of this convention since in as much as Fiji has lost some of its nationals in various peace-keeping operations, and many others have been injured. UN إننا نهتم اهتماما حقيقيا بإبرام هذه الاتفاقيـــــة ﻷن فيجي فقدت عددا من رعاياها في عــــدة عمليات لحفظ السلم، وأصيب كثيرون آخرون بجروح.
    Canada permits the extradition of its nationals. UN وتجيز كندا تسليم المطلوبين من رعاياها.
    The definition of diplomatic protection in draft article 1 appeared to be limited to cases where a State adopted in its own right the cause of its national. UN ويبدو أن تعريف الحماية الدبلوماسية في مشروع المادة 1 مقصور على الحالات التي تتبنى فيها الدولة بحكم ما لها من حقوق قضية واحد من رعاياها.
    All Participants were requested to take action, as appropriate, against any of their nationals or companies found to be involved in illicit diamond trade or production in Côte d'Ivoire. UN وطُلب من جميع البلدان المشاركة اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، يثبت أنه ضالع في الاتجار بالماس أو إنتاجه على نحو غير مشروع في كوت ديفوار سواء كانوا أفرادا من رعاياها أو شركات.
    6. In order to fill casual vacancies, the State party whose expert has terminated his or her functions as a Committee member shall appoint another member from among its nationals, subject to the approval of the Committee. UN 6 - لملء الشواغر غير المتوقعة تعين الدولة الطرف، رهنا بموافقة اللجنة، خبيرا من رعاياها يحل محل الخبير الآخر الذي انقطع عن ممارسة مهامه في عضوية اللجنة.
    X. PARTICIPATION OF TREATY BODY MEMBERS IN THE CONSIDERATION OF REPORTS OF THE STATES OF WHICH THEY are nationals UN عاشرا - مشاركة أعضــاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في تقارير الدول التي يكونون من رعاياها
    In more recent years, the Democratic People's Republic of Korea abducted a number of its own nationals and nationals of the Republic of Korea from China. UN وفي السنوات الأخيرة، اختطفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً من رعاياها ورعايا جمهورية كوريا من الصين.
    The Secretary-General wishes to recall that protected persons are those who find themselves in the hands of an occupying Power of which they are not nationals: in this case, Palestinians who do not have Israeli citizenship. UN ويود الأمين العام أن يذكّر بأن الأشخاص المشمولين بالحماية هم الأشخاص الذين يخضعون لدولة قائمة بالاحتلال ليسوا من رعاياها: وهم في هذه الحالة الفلسطينيون الذين لا يحملون الجنسية الإسرائيلية.
    In one of them, 28 of the 39 persons extradited in recent years were nationals. UN وفي إحداها، كان 28 شخصاً من 29 شخصاً الذين سُلِّموا في السنوات الأخيرة من رعاياها.
    He therefore expressed the hope that draft article 19 would be excluded from the set of draft articles, while stressing that it was the consistent practice of his country to respond to legitimate requests for diplomatic protection from its nationals abroad. UN ومن المأمول فيه، بالتالي، أن يُستبعد مشروع المادة 19 من مجموعة مشاريع المواد، وذلك مع التشديد على أن اليابان تتّبع ممارسة دائمة تتمثل في الاستجابة للطلبات المشروعة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمقدمة من رعاياها بالخارج.
    Any State had the right to act and might even have a duty to act when faced with human rights violations, whether the persons affected were its own nationals, nationals of the wrongdoing State or nationals of a third State. UN وإن لكل دولة الحق في التصرف وقد يكون عليها حتى واجب التصرف عندما تواجه بانتهاكات لحقوق الإنسان، سواء كان الأشخاص المتأثرون من رعاياها أو رعايا الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أو من رعايا دولة ثالثة.
    Each State Party may nominate not more than two persons from among its own nationals. UN ويجوز لكل دولة أن ترشح ما لا يزيد على شخصين من رعاياها.
    This held true for countries whose range was 14, meaning that with one national recruited, they would be within range. UN وقد ثبتت صحة ذلك بالنسبة لدول كان نطاقها 14 أي أنها يمكن أن تدخل ضمن النطاق إذا عُين واحد من رعاياها.
    To prevent a State in which a suspect of its nationality was present from opposing the jurisdiction of the court in order to avoid his punishment, it must be ensured that the State was prepared to try him before its own courts. UN ولتلافي أن تقوم الدولة التي يوجد في أراضيها متهم من رعاياها بالطعن في اختصاص المحكمة للحيلولة دون معاقبته، يجب ضمان أن تكون الدولة مستعدة لمحاكمته أمام محاكمها الخاصة.
    This is an appropriate way out of the impasse created by loopholes in certain treaties and by the inability of some States to extradite accused persons because, for example, they are nationals of those States. UN وهو يعتبر مخرجاً مناسباً من مأزق قصور نصوص بعض المعاهدات وامتناع بعض الدول عن تسليم المتهمين مثلاً لأنهم من رعاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد