It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. | UN | ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين |
It draws its spirit and substance from the member States' desire to attain viable regional economic cooperation in the IGAD region. | UN | وهي تستلهم روحها ومضمونها من رغبة الدول الأعضاء في تحقيق التعاون الاقتصادي الإقليمي المستدام في منطقة الهيئة. |
However, factors such as the availability and quality of schooling and childcare arrangements, the prevailing security situation and opportunities for spouse employment may limit the willingness and capacity of staff to move between duty stations. | UN | بيد أن هناك بعض العوامل من قبيل مدى توافر وجودة المدارس وتسهيلات رعاية الطفل، والحالة الأمنية السائدة، وفرص عمل الزوج، قد تحد من رغبة وقدرة الموظفين على الانتقال فيما بين مراكز العمل. |
By so doing it would strengthen the potential willingness of those involved in such decision-making to respect the law. | UN | والقيام بذلك يقوي ما قد يكون لدى الأطراف الضالعة في اتخاذ القرارات من رغبة محتملة في احترام القانون. |
The will of the general Somali population to live in peace, in dignity and with hope, is above all evident and sustaining. | UN | ويبرز فوق كل شيء ما يشعر به سكان الصومال عموماً من رغبة واضحة وثابتة في العيش في جو من السلام يحفظ لهم كرامتهم وآمالهم. |
So I would say that countries in the ASEAN region or in Central Asia have actually set out and said they want to conduct such protocols with us, so I don't think we should diminish the wish of countries to actually enter into regional nuclear-weapon-free zone arrangements with us. | UN | ولذلك، أودُّ أن أقول إن بلدان إقليم جنوب شرق آسيا أو بلدان آسيا الوسطى قررت بالفعل وأكدت أنها تريد توقيع هذه البروتوكولات معنا، ولذلك لا أظن أننا ينبغي أن نقلِّل من رغبة البلدان في التشارك معنا في ترتيبات إقليمية بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
The following list is incomplete in deference to the wishes of those who requested anonymity. | UN | وفيمــا يلــي قائمة بهم وإن لم تشمل الجميع نظرا لما أبداه البعض من رغبة في عدم ذكرهم بها: |
It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. | UN | ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين الفنيين المبتدئين. |
The Heads of State and Government expressed appreciation to AfDB for its financial assistance and to China and India for their desire to support the study on interconnection of the region's railway networks; | UN | أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لمصرف التنمية الأفريقي لما قدمه من مساعدة مالية وللصين والهند لما أبدتاه من رغبة في دعم إجراء الدراسة المتعلقة بالترابط بين شبكات السكك الحديدية في المنطقة؛ |
Noting the strong desire expressed by many such organizations, the Committee also decided to give consideration to holding an event in the territory under the Palestinian Authority to address aspects of the transition period. | UN | وقررت اللجنة أيضا، بناء على ما لاحظته من رغبة قوية أبداها العديد من المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لتناول الجوانب المتعلقة بالمرحلة الانتقالية. |
In conclusion, our protection for children is based on the sincere desire of the Kingdom of Bahrain to safeguard the future. | UN | أخيرا، حمايتنا للطفولة تأتي من رغبة مملكة البحرين الصادقة والمخلصة في حماية المستقبل. |
This security fence sprang not from a desire to beautify the Judean hills, but from a true need to preserve the sanctity of human life. | UN | ولم ينشأ السياج الأمني من رغبة في تجميل هضاب يهودا، ولكن من حاجة حقيقية إلى المحافظة على قدسية حياة البشر. |
One noted that the international debate had evolved from a desire to contain urbanization to a desire to prepare for it. | UN | وأشار أحدهم إلى أن الحوار الدولي تطور من رغبة في احتواء التوسع الحضري إلى رغبة في الاستعداد له. |
Despite their willingness to accept the indemnity they were offered, the former soldiers refused to disarm and demanded the creation of an interim security force. | UN | وعلى الرغم من رغبة الجنود السابقين في قبول التعويض الذي قدم لهم، رفضوا نزع السلاح وطلبوا إحداث قوة أمن مؤقتة. |
88. I welcome the expressed willingness of the Speaker of Parliament, Sharif Hassan Sheikh Aden, to enter into dialogue under the auspices of the United Nations. | UN | 88 - وإني أرحب بما أبداه رئيس البرلمان، السيد شريف حسن شيخ عدن، من رغبة في الدخول في الحوار تحت رعاية الأمم المتحدة. |
It could be implemented immediately and would require only the Council's willingness to do so. | UN | ويمكن لهذه الصيغة أن تنفّذ وهي لن تتطلب أكثر من رغبة المجلس في أن يفعل ذلك. |
The Hashemite monarch had affirmed his desire to bow to the will of the Palestine Liberation Organization (PLO) as the sole legitimate representative of the Palestinian people and to the stated wish of the Arab heads of State to promote Palestinian identity. | UN | وبذلك، أكد الملك الهاشمي ذو السيادة رغبته في الإذعان لرغبة منظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني، ولما أعرب عنه رؤسـاء الدول العربية من رغبة في أن تكون لفلسـطين هويتها. |
1. Requests the administering Power to conduct an appropriate exercise, at the earliest possible date, to ascertain the will of the people regarding the future status of the Territory; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تضطلع بجهد ممارسة مناسب في أقرب موعد ممكن، للتيقن من رغبة الشعب فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛ |
It can build on the wishes of many to return to their home country. | UN | ويمكن الاستفادة في ذلك من رغبة الكثيرين في العودة إلى أوطانهم. |