ويكيبيديا

    "من سبل الوصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • access
        
    In order to reduce the scourge of poverty and underdevelopment, developing countries need access to the markets of developed countries. UN ولكي نحد من بلاء الفقر والتخلف، يلزم تمكين البلدان النامية من سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Agencies could have greater access to the decision-making processes of the Council. UN وينبغي أن يتاح للوكالات المزيد من سبل الوصول إلى عمليات المجلس في مجال اتخاذ القرار.
    Cross-border trade is left largely unbound in respect of both market access and national treatment. UN وقد تُركت التجارة عبر الحدود بدون قيود إلى حد كبير فيما يتعلق بكل من سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية.
    Developing countries were hoping for secure and increased market access for their agricultural products. UN وكانت البلدان النامية ترجو أن يتاح لمنتجاتها الزراعية مزيد من سبل الوصول الآمنة إلى الأسواق.
    The Committee further encourages the State party to ensure that children who abuse drug and substance have access to effective structures and procedures for treatment, counselling, recovery and reintegration. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على كفالة تمكين الأطفال المتعاطين للمخدرات والعقاقير من سبل الوصول إلى هياكل وإجراءات فعالة من أجل العلاج والاستشارة والتعافي وإعادة الاندماج.
    For those countries -- most of which are poor -- this will mean, among other things, continued denial of access to large tracts of land, an indispensable resource for national development. UN وبالنسبة لتلك البلدان، ومعظمها بلدان فقيرة، سيعني هذا، في جملة أمور، استمرار حرمانها من سبل الوصول إلى مساحات كبيرة من الأراضي، وهي مورد لا غنى عنه للتنمية الوطنية.
    Dedicated levels of access for institutions, research centres, experts, focal points and users will be available. UN وستُتاح عدة مستويات مكرسة من سبل الوصول للمؤسسات ومراكز البحوث والخبراء ومراكز الاتصال والمستخدمين.
    Taking full advantage of preferential market access UN الاستفادة الكاملة من سبل الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    Warrap State authorities continued to deny access to the nomads for the fifth consecutive year. UN وواصلت سلطات ولاية واراب حرمان البدو من سبل الوصول للسنة الخامسة على التوالي.
    They however remained Rwandese, a part of a diaspora that was denied access to their homeland. UN غير أنهم ظلوا روانديين، يشكلون جزءا من شعب يعيش الشتات ويحرم من سبل الوصول الى وطنه.
    There is a danger that the educational system and curriculum will be used as a way of indoctrinating indigenous youth with the dominant culture while denying them access to their indigenous culture. UN وثمة خطر من أن يستخدم نظام التعليم والمناهج الدراسية كوسيلة لغرس الثقافة المسيطرة في شباب الشعوب الأصلية مع حرمانهم من سبل الوصول إلى ثقافتهم الأصلية.
    However, market access in today's international trade is not determined by tariffs alone. UN 14- بيد أن التعريفات الجمركية لا تحدد بمفردها من سبل الوصول إلى الأسواق في التجارة الدولية الحالية.
    Popular opinion may misinterpret intensified advocacy at the central level as placing priority on Government prerogatives while reducing access to opposition groups outside the capital. UN وقد يسيء الرأي العام تفسير الدعوة المكثفة على المستوى المركزي بأنها إيلاء للأولوية لاختصاصات الحكومة وحدٌّ في الوقت نفسه من سبل الوصول إلى جماعات المعارضة خارج العاصمة.
    The lower consumption was attributable to delayed deployment of the Operation personnel, the volatile security situation and poor road conditions, which limited access to certain areas UN ويُعزى انخفاض معدل الاستهلاك إلى التأخر في نشر الأفراد وعدم استقرار الوضع الأمني وسوء حالة الطرق، مما حد من سبل الوصول إلى بعض المناطق
    Moreover, legal empowerment will increase access to justice to combat impunity, which has reinforced the perception of aggressors that they can inflict violence without punishment. UN وإضافة إلى ذلك، سيزيد التمكين القانوني من سبل الوصول إلى العدالة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب، وهو ما رسّخ التصور لدى المعتدين بأنّ بإمكانهم ارتكاب العنف دون عقاب.
    Jail reforms had also been introduced for the benefit of women prisoners, while a package of measures known as the access to Justice Programme gave women greater access to justice as litigants and addressed their concerns as lawyers and judges. UN وأجريت أيضا إصلاحات للسجون لصالح السجينات، في حين مجموعة من التدابير المعروفة ببرنامج الوصول إلى العدالة أعطت المرأة قدرا أكبر من سبل الوصول إلى العدالة كمتخاصمة وعالجت شواغلها كمحامية وقاضية.
    Perceptions, however inaccurate, that the Taliban was less corrupt were undercutting government authority in some rural areas where access to formal justice remained limited. UN ومن شأن الملاحظات، وإن كانت غير دقيقة، بأن حركة الطالبان كانت أقل فسادا أن تعمل على تقويض سلطة الحكومة في بعض المناطق الريفية حيث لا تزال توجد قيود تحد من سبل الوصول إلى العدالة الرسمية.
    Reaffirming its strong commitment to ensure that the two parties, as agreed by them, permit the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) to perform its duties and provide UNMEE with the necessary access, assistance, support and protection required for the performance of these duties, UN وإذ يؤكد من جديد التـزامه القوي بكفالة سماح الطرفين لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأداء مهامها، ومد البعثة بما يلزمها من سبل الوصول والمساعدة والدعم والحماية لأداء هذه المهام،
    Finally it is estimated that approximately 500,000 persons, representing the most vulnerable groups of the population in cities and towns, do not have access to essential infrastructure and basic services. UN وأخيرا تشير التقديرات إلى وجود نحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص ممن يمثلون أضعف فئات السكان في المدن والبلدات، محرومين من سبل الوصول إلى الهياكل والخدمات اﻷساسية.
    Furthermore, some experts observed that non-tariff barriers had limited effective access to trade preferences, including technical barriers such as sanitary and phytosanitary measures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ بعض الخبراء أن الحواجز غير التعريفية قد حدت من سبل الوصول الفعالة إلى اﻷفضليات التجارية، بما في ذلك الحواجز التقنية مثل التدابير الصحية والتدابير المتصلة بصحة النبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد