The penalty for incest was increased from seven to fifteen years and that of attempted incest was increased from two to five years. | UN | وزيدت عقوبة زنا المحارم من سبع إلى سبع عشرة سنة؛ وزيدت عقوبة الشروع في زنا المحارم من سنتين إلى خمس سنوات. |
Also, the legal residency of the foreign husband was increased from two to five years, and that period could be extended. | UN | وأيضا، زيدت الإقامة القانونية للزوج الأجنبي من سنتين إلى خمس سنوات، ويمكن تمديد تلك المدة الزمنية. |
In accordance with article 80, evasion of the mobilization draft for national defence service may be punishable to imprisonment for from two to five years. | UN | وعملاً بالمادة ٠٨ فإن التهرب من التعبئة العامة ﻷداء خدمة الدفاع الوطني قد يعاقب عليه بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات. |
Article 458: Wilful destruction, degradation or attempted destruction or degradation by fire or any other means, in whole or in part, of any type of vehicle belonging to others shall be punishable by a term of imprisonment of two to five years and a fine of 25,000 to 1 million Malagasy francs, without prejudice to the application of the provisions of articles 434 and 435. | UN | المادة 458: يعاقب بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 000 1 فرنك ملغاشي، دون الإخلال بتطبيق أحكام المادتين 434 و 435، على تدمير أي نوع من أنواع المركبات تعود ملكيته إلى الغير أو تخريبه أو محاولة تدميره أو تخريبه بشكل كلي أو جزئي، أو بواسطة الحريق أو بأي طريقة أخرى. |
Article 343: The penalty shall be reduced to a term of imprisonment of two to five years for offenders who have not yet been prosecuted and who shall have freed the persons arrested, falsely imprisoned or detained, before the tenth full day of arrest, detention, or false imprisonment is over. | UN | المادة 343: تخفض هذه العقوبة إلى السجن من سنتين إلى خمس سنوات إذا أطلق المذنبون، قبل تعرضهم للملاحقة، الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس وذلك قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز. |
" Any person who gives false testimony in a case involving a minor offence, whether against or on behalf of a defendant, shall be sentenced to two to five years in prison and a fine of 50,000 to 500,000 Guinean francs. | UN | من شهد زورا في قضية جنحية، سواء ضد المتهم أو لصالحه، يعاقب بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات وغرامة من 000 50 إلى 000 500 فرنك غيني. |
Article 259 of the Code makes the manufacture, introduction or possession of instruments used in the forgery of such documents punishable by two to five years' imprisonment. | UN | وتنص المادة 259 من القانون الجنائي على أن تصنيع أو إدخال أو حيازة السبل المستخدمة في تزوير هذه الوثائق يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات. |
The Advisory Committee recommended that consideration should be given to increasing the number of years of service that were required before key staff became eligible for the retention incentive from two to five years of continuous service, until the post was abolished. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة المطلوبة قبل اكتساب الموظفين الرئيسيين أهلية تلقي حافز الاحتفاظ، وذلك من سنتين إلى خمس سنوات من الخدمة المتواصلة، إلى حين إلغاء الوظيفة. |
The Committee recommends that consideration be given to increasing the number of years of service required before key staff become eligible for the retention incentive from two to five years of continuous service, until the post is abolished. | UN | وتوصي اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة اللازمة ليكون الموظفون الأساسيون مؤهلين لحافز الاحتفاظ من سنتين إلى خمس سنوات من الخدمة بدون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة. |
The Committee recommended that consideration be given to increasing the number of years of service required before key staff become eligible for the retention incentive from two to five years of continuous service, until the post is abolished. | UN | وأوصت اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة المطلوبة قبل أن يستحق الموظفون الأساسيون حافز الاحتفاظ بهم من سنتين إلى خمس سنوات في الخدمة دون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة. |
190. During the reporting period the time limit for lodging a civil suit by an employee who, in contravention of the law, does not receive equal pay was extended from two to five years. | UN | 190- وأثناء الفترة التي يتناولها التقرير، تمّ تمديد المهلة الزمنية المتاحة لموظف لا يتقاضى راتباً متساوياً، بصورة مخالفة للقانون، لإقامة دعوى مدنية ضد ربّ عمله من سنتين إلى خمس سنوات. |
38. Article 301 of the Penal Code (Ley No. 62) sanctions perpetrators of sexual harassment, in aggravated circumstances such as abuse of professional or familial relationships, with from two to five years' imprisonment. | UN | 38- تعاقب المادة 301 من القانون الجنائي (القانون رقم 62) مرتكبي المضايقات الجنسية، وهي في الظروف المشددة للعقوبة مثل إيذاء المهنيين أو العلاقات الأسرية، بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات. |
Traditionally, a number of the vacancies at those duty stations have been filled through the assignment, for periods of from two to five years, of translators or editors from Headquarters who volunteer to relocate there temporarily. | UN | وجرت العادة على أن يتم شغل الشواغر الموجودة في مراكز العمل تلك عن طريق انتداب المترجمين التحريريين أو المحررين من المقر على أساس الانتقال الطوعي إلى مركز العمل المعني بصفة مؤقتة للعمل فيه لفترات تتراوح مدتها من سنتين إلى خمس سنوات. |
70. Switzerland has amended its victim assistance law by extending from two to five years the time limit for filing compensation or moral reparation claims. | UN | 70- ونقحت سويسرا القانون المتعلق بمساعدة الضحايا بغية تمديد الأجل المحدد لإيداع طلبات التعويض أو جبر الضرر المعنوي من سنتين إلى خمس سنوات. |
:: Intentional wounding and assault resulting in a person's inability to work for more than 20 days (punishable by a term of imprisonment of two to five years and a fine of 25,000 to 100,000 Malagasy francs); | UN | :: إذا نتج عن الجرح والضرب عمدا عجز عن العمل الشخصي تتجاوز مدته 20 يوما (تكون العقوبة الحبس لمدة تمتد من سنتين إلى خمس سنوات وغرامة تتراوح بين 000 25 و 000 100 فرنك ملغاشي)؛ |
Reduces the penalty to a term of imprisonment of two to five years for offenders who have not yet been prosecuted and who shall have freed the persons arrested, falsely imprisoned or detained before the tenth full day of such arrest, detention or false imprisonment is over. | UN | تخفض العقوبة إلى الحبس لمدة تمتد من سنتين إلى خمس سنوات بالنسبة للمذنبين الذين قبل ملاحقتهم يطلقون حرية الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز. |
(a) Procuring: “Any person who, gainfully motivated or to satisfy the desires of others, shall promote or facilitate the prostitution of persons of either sex shall be punishable with a prison sentence of two to five years”; | UN | (أ) القوادة: " كل شخص يقوم بدافع الكسب أو لإرضاء رغبات آخرين، بتهيئة الظروف لبغاء أشخاص من أي الجنسين أو بتسهيل ذلك، يعاقب بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات " ؛ |
" Anyone who offers, provides or sells telecommunications services, without being legally authorized to do so, through concession, authorization, licence, permit, agreement or any form of administrative contract, excepting the use of Internet services, shall be subject to a penalty of two to five years' imprisonment. | UN | " إن أي شخص يقدم أو يوفر أو يبيع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، بدون تصريح قانوني، بواسطة امتياز أو تفويض أو ترخيص أو تصريح أو اتفاق أو أي شكل من أشكال التعاقد الإداري، إلاّ في حالة استخدام خدمات الإنترنت، يتعرض لعقوبة السجن لفترة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات. |
If such act results in an illness or disability for a period of more than 20 days, the prison term may be increased to two to five years. | UN | وإذا ترتب عن هذا الترك أو التعريض للخطر مرض أو عجز لمدة تزيد عن عشرين يوما فإن العقوبة في الحبس هي من سنتين إلى خمس سنوات. |
(b) Any person who bears or possesses without a permit a military handgun or the related ammunition shall be liable to two to five years' imprisonment and a fine of 5,000 to 25,000 Syrian pounds; | UN | (ب) يعاقب بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات وبالغرامة من خمسة آلاف إلى خمسة وعشرين ألف ليرة سورية كل من حمل أو حاز دون ترخيص مسدسا حربيا أو ذخيرة له. |
" Article 259 of the Code makes the manufacture, introduction or possession of instruments used in the forgery of such documents punishable by two to five years' imprisonment. | UN | وفي نفس هذا السياق، تنص المادة 259 على معاقبة تصنيع الوسائل المستخدمة في تزوير هذه الوثائق أو إدخالها أو حيازتها بالسجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات. |
The sentence is two to five years' imprisonment and a fine. | UN | والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة. |