This apology singled out indigenous peoples who had suffered from the policies of forced removal. | UN | وقد خص هذا الاعتذار بصورة خاصة الشعوب الأصلية التي عانت من سياسات الترحيل القسري. |
There are millions who are latent opponents of the impact of various aspects of the policies of economic liberalization. | UN | فالمعارضون المستترون للأثر المترتب على جوانب مختلفة من سياسات التحرر الاقتصادي يعدّون بالملايين. |
The world could not continue growing at the expense of environmental quality. Transitions in employment structures and workplaces were central to finding the right mix of policies for sustainable development. | UN | وذكرت أن العالم لا يستطيع أن يواصل النمو على حساب نوعية البيئة، وأن تغيير هياكل العمالة وأماكن العمل ضروري للتوصل إلى المزيج الصحيح من سياسات التنمية المستدامة. |
It is only in this way that mutual trust and respect will be fostered between the parties concerned to overcome the decades of policies of repression and occupation. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين بين الأطراف المعنية للتغلب على عقود من سياسات القمع والاحتلال. |
One participant from Uganda describes the biggest problem as implementing the policies already in place. | UN | ويعتبر أحد المشاركين أن المشكلة العظمى تكمن في تنفيذ ما هو قائم من سياسات. |
The situation in that country demanded a strong response from the international community, particularly since the findings of the Commission of Inquiry had shown that the crimes stemmed from policies formulated at the highest level of State. | UN | وأضافت أن الحالة في ذلك البلد تستدعي أن يتصدى لها المجتمع الدولي بقوة، وبخاصة لأن النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق أظهرت أن الجرائم نابعة من سياسات وضعت على أعلى مستوى في الدولة. |
Indigenous peoples have been particularly hard hit by the assimilation policies of many Governments. | UN | وما برحت الشعوب الأصلية، بوجه خاص، تعاني أشد المعاناة من سياسات الاستيعاب التي تمارسها حكومات عديدة. |
Affirmative action deriving from the general welfare policies of the Government was responsible for this. | UN | وكان مرد ذلك إلى العمل الايجابي الناشئ من سياسات الرعاية العامة للحكومة. |
Concerning poverty eradication as a central element of the lending policies of the Bretton Woods institutions, he said that it would be interesting to discuss ways of evaluating poverty eradication efforts by individual countries. | UN | وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر كعنصر عام من سياسات مؤسسات بريتون وودز المتعلقة باﻹقراض، قال إنه سيكون من الشيق مناقشة طرق تقييم جهود القضاء على الفقر التي تبذلها البلدان فرادى. |
The problem must be addressed as part of policies and programmes for economic and social development. | UN | وينبغي أن تعالج هذه المشكلة كجزء من سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
A structural adjustment programme was a comprehensive set of policies based on individual needs and circumstances. | UN | فبرنامج التكيف الهيكلي هو مجموعة شاملة من سياسات ترتكز على الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد. |
An analogy could be drawn with the Executive Officers outposted in each Department who provide administrative services under the overall guidance of, and in execution of policies, rules and procedures laid down by, the Department of Management. | UN | وهناك تماثل بين ذلك وبين ما يقوم به الموظفون التنفيذيون المنتدبون في كل إدارة ممن يقدمون الخدمات الإدارية بتوجيه عام من إدارة الشؤون التنظيمية وعملا بما تضعه هذه الإدارة من سياسات وقواعد وإجراءات. |
should be an integral part of policies furthering economic growth. | UN | ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من سياسات تعزيز النمو الاقتصادي. |
Among the segment of the population affected negatively by the policies of structural adjustment are: | UN | ومن بين فئات السكان المتأثرة سلباً من سياسات التكيف الهيكل الفئات التالية: |
Women and girls suffer disproportionately from policies like austerity programs that benefit a few at the expense of critical public services, relying on women's unpaid labour to fill the gaps. | UN | وتعاني النساء والفتيات على نحو غير متناسب من سياسات من قبيل برامج التقشف التي تفيد قلّة من الناس على حساب خدمات عامة حاسمة، حيث يُعتمد على عمل المرأة غير المدفوع الأجر لسدّ الفجوات. |
The Eritrean policy of targeting and massacring its own refugees in neighbouring countries is a sad reality. | UN | ومن الحقائق المحزنة ما تتبعه تلك القيادة من سياسات تتمثل في استهداف وقتل لاجئيها في البلدان المجاورة. |
This policy forms part of the UNFPA policies and Procedures. Part Three | UN | وتشكل هذه السياسة جزءاً من سياسات وإجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
There is a need for action-oriented polices and programmes that produce concrete outcomes. | UN | ولا بد من سياسات وبرامج ذات وجهة عملية تحقق نتائج ملموسة. |
● Balanced macroeconomic policies to ensure employment growth, price stability and low interest rates; | UN | ● تطبيق مزيج متوازن من سياسات الاقتصاد الكلي لتأمين نمو العمالة واستقرار اﻷسعار وانخفاض أسعار الفائدة؛ |
The Facility also informs policymaking by the European Commission and States members of the European Union on REDD+ support to developing countries. | UN | ويوجه المرفق أيضا ما تضعه المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من سياسات في ما يتعلق بالدعم الذي تقدمه المبادرة المعززة إلى البلدان النامية. |
Many conflicts and disputes, especially within States, arise from the politics of scarcity. | UN | وينشب العديد من الصراعات والمنازعات، وخاصة فيما بين الدول، من سياسات الندرة. |
Oh, I'm afraid it's not our company policy to divulge the personal details of our employees to the media. | Open Subtitles | أنا خائفة بأن أقول أنها ليست من سياسات الشركة أن نعطي تفاصيل شخصية عن موظفينا إلى الإعلام |