ويكيبيديا

    "من شأنه أن يخفض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would reduce
        
    • would cut
        
    • would lower
        
    • should reduce
        
    • will reduce
        
    The authorities felt that this would reduce Lipton's share of tea sales in the market. UN ورأت السلطات أن ذلك من شأنه أن يخفض حصة ليبتون من مبيعات الشاي على السوق.
    However, the availability of swing space would reduce the baseline refurbishment cost by approximately $103 million. UN غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار.
    The mini-ministerial meetings discussed a 70 per cent cut for the United States, which would reduce its overall trade-distorting domestic support ceiling from $48.2 billion to $14.5 billion. UN وناقش الاجتماع الوزاري المصغر تخفيضا بنسبة 70 في المائة للولايات المتحدة، من شأنه أن يخفض سقفها لإجمالي الدعم المحلي المخل بالتجارة من 48.2 بليون دولار إلى 14.5 بليون دولار.
    Most forwarders agree that streamlining Israeli measures would cut transport costs by at least 40 per cent. UN ويتفق معظم وكلاء الشحن على أن تبسيط التدابير الإسرائيلية من شأنه أن يخفض تكاليف النقل بنسبة لا تقل عن 40 في المائة.
    This would open the door to what hitherto has been conceived as unthinkable, as it would lower the threshold of the actual use of nuclear weapons in war. UN وهذا من شأنه أن يفتح الباب لما كان يُتصور حتى الآن أنه لا يمكن التفكير به، لأن من شأنه أن يخفض عتبة الاستخدام الفعلي للأسلحة النووية في الحرب.
    Germany noted that its ecological tax reform should reduce the relative cost of labour in the economy. UN وبينت ألمانيا أن إصلاحها للضريبة الإيكولوجية من شأنه أن يخفض تكلفة العمالة النسبية في الاقتصاد.
    While vacating the building while the work was in progress would reduce costs and shorten the duration of the work, it would hamper the smooth operation of meetings. UN وعلى الرغم من أن إخلاء المبنى والعمل جار على قدم وساق من شأنه أن يخفض التكاليف ويقلص فترة العمل، إلا أنه سيعيق سير الاجتماعات بطريقة سلسة.
    Broad-based international cooperation in that area would reduce the space available to terrorists and increase the capability of States to address such threats. UN وأشار إلى أن التعاون الدولي على نطاق واسع في هذا المجال من شأنه أن يخفض الحيز المتاح للإرهاب ويزيد قدرة الدول على معالجة هذه التهديدات.
    The Committee notes that the decommissioning of the helicopter effective 1 January 2008 would reduce resource requirements under air transportation by $4,509,300 as follows: UN وتلاحظ اللجنة أن إنهاء خدمة الطائرة الهليكوبتر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 من شأنه أن يخفض الاحتياجات من الموارد تحت بند النقل الجوي بمبلغ قدره 300 509 4 دولار على النحو التالي:
    Even a coefficient of 35 would reduce average bound rates to a greater degree in most DCs than developed countries, for example, by 45 per cent for Brazil, 52 per cent for India and 32 per cent for South Africa. UN وحتى العامل 35 من شأنه أن يخفض متوسط المعدلات المقيدة في معظم البلدان النامية بدرجة أكبر منها في البلدان المتقدمة، مثلاً، بنسبة 45 في المائة للبرازيل، و52 في المائة للهند، و32 في المائة لجنوب أفريقيا.
    It was noted that consideration could be given to the possibility of eliminating augmentation systems, which would reduce the number of regional systems, and of having one system to cover all regions. UN 73- ولوحظ أنه يمكن النظر في امكانية استبعاد نظم التعزيز، الأمر الذي من شأنه أن يخفض عدد النظم الاقليمية، وفي أن يكون هناك نظام واحد يغطي جميع المناطق.
    The DMO can also represent the industry and, if necessary, push for reform that would reduce technical costs and barriers associated with telecom and ISP services and enable on-line financial transactions to take place. UN وبإمكان المنظمة أيضاً أن تمثل الصناعة وتلحّ من أجل الاصلاح الذي من شأنه أن يخفض التكاليف والحواجز الفنية ذات الصلة بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وموفري خدمات الإنترنت، وتيسير إتمام الصفقات المالية على الشبكة.
    Quite the contrary: armed forces complying with them would reduce fratricide among their troops during combat and injury to peacekeepers and clearance personnel afterwards. UN بل إن العكس هو الصحيح، لأن امتثال القوات المسلحة لهذه التوصيات من شأنه أن يخفض عدد القتلى من بين أفراد نفس القوات خلال فترة القتال ومن عدد الإصابات التي تلحق بموظفي حفظ السلم وبالقائمين بعد ذلك بإزالة الألغام.
    This approach would allow us to benefit from the experience so far acquired by the Agency in implementing the relevant provisions of the NPT, and would reduce the costs of verification under the CTBT. UN هذا النهج من شأنه أن يحقق إستفادتنا من الخبرة التي اكتسبتها الوكالة حتى اﻵن تنفيذاً لﻷحكام ذات الصلة في معاهدة منع اﻹنتشار النووي، كما أن ذلك من شأنه أن يخفض من تكاليف التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Efforts were being made to correct the situation by building additional cells, which would reduce overcrowding by at least 10 per cent for the period 2007-2010. UN وتبذل حاليا، جهود لتصحيح الوضع ببناء زنزانات إضافية مما من شأنه أن يخفض من درجة الاكتظاظ في الفترة 2007-2010 بنسبة لا تقل عن 10 في المائة.
    In that regard, large hydroelectric stations were central to clean development; by way of example, the construction of five proposed hydroelectric plants in Kyrgyzstan in the near future would reduce carbon dioxide emissions by 4 million tons per year. UN وفي هذا الصدد، تعد المحطات الكهرومائية الضخمة ضرورية من أجل التنمية النظيفة؛ وعلى سبيل المثال، فإن بناء المحطات الكهرومائية الخمس المقترحة في قيرغيزستان في المستقبل القريب من شأنه أن يخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بمقدر أربعة ملايين طن سنوياً.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) notes that investing in women farmers and closing the gender gap in agricultural productivity would reduce the number of under-nourished people by 12 to 17 per cent. UN وتلاحظ منظمة الأغذية والزراعة أن الاستثمار في المرأة المزارعة وسد الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال الإنتاجية الزراعية من شأنه أن يخفض من 12 إلى 17 في المائة نسبة عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية.
    Using the median per capita GNI as the threshold would reduce the number of countries that benefited from the low per capita income adjustment, while increasing the number of absorbing countries. UN ومن ثم فإن استخدام العتبة بوصفها القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي من شأنه أن يخفض عدد البلدان المستفيدة من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، وأن يزيد في الوقت نفسه من عدد البلدان المستوعبة.
    The McKinsey Institute has estimated that a $170 billion annual investment up to 2020 in simple energy efficiency measures by households and industries using current technologies would cut projected global energy demand in half - most such investment would be quickly amortized even at a carbon price of about $50 per ton of CO2. UN وقد اعتبر معهد ماكينزي أن الاستثمار سنوياً بمبلغ 170 مليار دولار إلى غاية عام 2020 على تدابير بسيطة في مجال فعالية الطاقة تأخذ بها الأسر المعيشية والصناعات باستخدام التكنولوجيات الحالية من شأنه أن يخفض الطلب العالمي المتوقع في مجال الطاقة إلى النصف()، وبذلك تُستهلك معظم هذه الاستثمارات بسرعة حتى مع بلوغ سعر الكربون نحو 50 دولار للطن الواحد من ثاني أكسيد الكربون.
    In 2002, refrigerant contained in stationary A/C equipment represented 15% of total CFC refrigerant banks (84,000 tonnes) and 68% of total HCFC refrigerant banks (1,028,000 tonnes). Reducing charge size would lower future banks compared to business as usual. (Table 4.1 p 232) UN وفي عام 2002 كانت المبردات الكامنة في معدات التكييف غير النقالة تمثل 15% من إجمالي أرصدة المبردات .CFC (84000 طن) و68% من إجمالي أرصدة المبردات HCFC (1028000 طن) إن تقليل حجم الشحنات من شأنه أن يخفض الأرصدة في المستقبل مقارنة بنموذج سير العمل على النحو الاعتيادي . (الجدول 4-1 صفحة 232)
    It noted that, among other things, a training centre had been established at the Mission, which should reduce the requirement for training-related travel. UN وأشارت إلى أنه، في جملة أمور، قد أنشئ مركز تدريب في البعثة من شأنه أن يخفض الحاجة إلى السفر المتعلق بالتدريب.
    Industry involvement through command and control, economic instruments and voluntary agreements will reduce the cost of the sound management of chemicals and wastes along the whole value chain. UN إن إشراك الدوائر الصناعية من خلال إجراءات القيادة والرقابة والصكوك الاقتصادية وكذلك الاتفاقات الطوعية، من شأنه أن يخفض تكلفة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على طول سلسلة القيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد