ويكيبيديا

    "من شأنه أن يسهل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would facilitate
        
    • could facilitate
        
    • should facilitate
        
    • would also facilitate
        
    • that will facilitate
        
    • should make it easy to
        
    • would greatly facilitate
        
    Another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. UN وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار.
    This would facilitate the possibilities to attend and participate in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. UN الأمر الذي من شأنه أن يسهل إمكانية حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلا عن الهيئات التابعة له والمشاركة في العمل.
    The authorities are encouraged to contribute to creating an atmosphere that would facilitate the appearance of witnesses in current and future trials. UN والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة.
    This could facilitate an agreement among petrol sellers. UN وهذا من شأنه أن يسهل الاتفاق بين بائعي البنزين.
    Universal ratification must remain the goal, and the transparency of the initial prosecutorial activities should facilitate the process. UN ومما من شأنه أن يسهل هذه العملية اتسام الأنشطة التي سيضطلع بها المدعي العام في البداية بالشفافية.
    It would also facilitate the Union's access to additional resources for conducting its own operations. UN كما من شأنه أن يسهل حصول الاتحاد على موارد إضافية لتنفيذ عملياته.
    It was noted that more widespread use of the trust fund would facilitate the finalization of submissions before May 2009. UN وأشير إلى أن استخدام الصندوق الاستئماني على نطاق أوسع من شأنه أن يسهل تقديم الطلبات قبل أيار/مايو 2009.
    This would facilitate accurate reporting on TCDC/ECDC programmes and projects supported by them. UN وهذا من شأنه أن يسهل اﻹبلاغ الدقيق عما تدعمه من برامج ومشاريع التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    The retention of draft article 13 would facilitate maritime trade, especially with regard to multimodal transport. UN وأكد أن إبقاء مشروع المادة 13 من شأنه أن يسهل التجارة البحرية، لا سيما فيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط.
    To that end, we have started an effort to provide nuclear security guidance that would facilitate implementation. UN ولتحقيق ذلك، بدأنا ببذل جهد لتوفير التوجيه الأمني النووي الذي من شأنه أن يسهل عملية التنفيذ.
    It would be preferred if information would be submitted in English as this would facilitate its use by the Committee. UN ويفضل تقديم المعلومات باللغة الإنجليزية لأن هذا من شأنه أن يسهل استخدامها بواسطة اللجنة.
    We also believe that to accelerate progress and the research of its impact, national initiatives for development should fit within an international framework of solidarity that would facilitate the achievement of globally shared objectives. UN ونعتقد أيضا أنه من أجل تسريع التقدم وتوسيع نطاق تأثيره، ينبغي أن تتواءم المبادرات الوطنية الإنمائية ضمن إطار دولي للتضامن من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف مشتركة على الصعيد العالمي.
    Effective steps by the Palestinian Authority to lessen Israel's security concerns would facilitate such an effort. UN واتخاذ السلطة الفلسطينية خطوات فعالة تقلل من القلق الإسرائيلي بشأن النواحي الأمنية من شأنه أن يسهل هذه الجهود.
    A standing committee of the Security Council to advise it on post-conflict transition issues would facilitate that task. UN وإنشاء لجنة دائمة تابعة لمجلس الأمن لتقدم المشورة إليه بشأن مسائل الانتقال بعد الصراع من شأنه أن يسهل تلك المهمة.
    The indicative timetable had proved its effectiveness, providing a basis which would facilitate the future work of the Committee. UN وقد أثبت الجدول الزمني الإرشادي فعاليته، حيث وفر أساسا من شأنه أن يسهل أعمال اللجنة مستقبلا.
    Many free trade agreements would be signed in the twenty-first century, and there would be a great flow not only of goods but also of knowledge, which would facilitate equitable growth. UN وستبرم عدّة اتفاقات للتجارة الحرة أثناء القرن الحادي والعشرين، وسيكون هناك تدفق كبير ليس فقط من السلع وإنما من المعرفة، وهذا ما من شأنه أن يسهل النمو العادل.
    It was noted that such a definition would facilitate the work of the Commission. UN وأشير إلى أن هذا التعريف من شأنه أن يسهل عمل اللجنة.
    Moreover, the increase in electronic data interchange, including via the Internet, could facilitate the work of the secretariat in providing Member States, upon request, with information in the required language versions. UN وعلاوة على ذلك، فإن تزايد التبادل الالكتروني للبيانات، بطرق منها شبكة اﻹنترنيت، من شأنه أن يسهل عمل اﻷمانة في تزويد الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، بمعلومات باللغات المطلوبة.
    It was considered that progress in national execution of technical cooperation programmes under the United Nations development system should facilitate the accelerated use of the TCDC modality by developing countries. UN ورئي أن التقدم في التنفيذ الوطني لبرامج التعاون التقني بإشراف جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي من شأنه أن يسهل التعجيل باستخدام البلدان النامية أسلوب التعاون التقني فيما بينها.
    The situation in Kidal remains extremely sensitive, given the continued presence of the National Movement for the Liberation of Azawad, and the lack of progress in achieving a negotiated solution to the crisis, which would also facilitate the return of State authority. UN فالحالة في كيدال تظل شديدة الحساسية بالنظر إلى استمرار تمركز الحركة الوطنية لتحرير أزَواد بها وعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى حل تفاوضي للأزمة من شأنه أن يسهل أيضا إعادة بسط سلطة الدولة.
    The Strategy provides the establishment of an institutional framework that will facilitate the reporting process in a sustained manner. UN 153- وتنص الاستراتيجية على إنشاء إطار مؤسسي من شأنه أن يسهل عملية تقديم التقارير بشكل دائم.
    Its location in the organization should make it easy to integrate ERM into strategic planning, programming, RBM and all other operational and business processes. UN ومن المفترض أن موقعها في المنظمة من شأنه أن يسهل دمج إدارة المخاطر المؤسسية في التخطيط الاستراتيجي، والبرمجة، والإدارة على أساس النتائج، وجميع العمليات التنفيذية وإجراءات العمل.
    It was also pointed out that draft texts on any additional topics that States may wish the Ad Hoc Committee to consider would greatly facilitate its work. UN كما ذكر أن تقديم مشاريع نصوص بشأن أي مواضيع اضافية تود الدول أن تنظر فيها اللجنة المخصصة من شأنه أن يسهل عملها كثيرا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد