ويكيبيديا

    "من شأنه أن يقلل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would reduce
        
    • could reduce
        
    • would lower
        
    • would decrease the
        
    • reduces
        
    • will reduce
        
    • should reduce
        
    • would minimize
        
    • reduce the
        
    • would lessen
        
    This would reduce the often divisive role of the parties and provide a needed stability to the peace process. UN وهذا من شأنه أن يقلل دور اﻷحزاب، الذي يكون انقساميا في الغالب، ويتيح للعملية السلمية الاستقرار اللازم.
    This would reduce the discontinuity risk and large scale-to-scale increases. UN وهذا من شأنه أن يقلل من خطر انقطاع الاستمرارية ومن الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر.
    Ultimately, improved regulation of such pollution at its source-points would reduce its impact on the oceans. UN وفي نهاية المطاف، فإن تحسين تنظيم مثل هذا التلوث من مصادره من شأنه أن يقلل من تأثيره على المحيطات.
    One expert warned against defining globalization too broadly, as that could reduce the relevance of the debate. UN وحذّر أحد الخبراء من توسيع نطاق تعريف العولمة لأن ذلك من شأنه أن يقلل من أهمية النقاش.
    However, the Commission did not agree that the approach would respond to the Assembly's request since the notional weight of one employer in a sample of 21 would lower the weight of the national civil services in the surveys. UN بيد أنّ اللجنة لم تتوصل إلى اتفاق بشأن اعتبار النهج مستجيبا لطلب الجمعية وذلك لأنّ العامل الترجيحي الاسمي ضمن العيّنة التي تتكون من 21 رب عمل من شأنه أن يقلل العامل الترجيحي للخدمات المدنية الوطنية في عمليات الاستقصاء.
    Kenya's national development plan, called Vision 2030, set out measures to promote development and social inclusion, including gainful employment opportunities that would decrease the marginalization and sense of victimization that fomented violent extremism. UN وتضع الخطة الإنمائية الوطنية لكينيا، المسماة رؤية 2030، تدابير تهدف إلى تعزيز التنمية والإدماج الاجتماعي، بما في ذلك توفير فرص العمل بأجر الذي من شأنه أن يقلل التهميش والشعور بالوقوع ضحية، مما يحرض على انتهاج التطرف العنيف.
    This reduces the risk for the recipient and reassures providers of finance as to cost-effectiveness and predictability – especially for public sector authorities who tend to be more cautious than potential private sector Box 4 UN وهذا من شأنه أن يقلل المخاطر التي يتعرض لها المستفيد وأن يطمئن مقدمي التمويل إلى فعالية التكاليف والقدرة على التنبؤ - لا سيما بالنسبة لهيئات القطاع العام التي تنحو إلى أن تكون أكثر حذرا من المساندين المنتمين إلى القطاع الخاص.
    High.- The recovery of refrigerant gas in combination with the destruction of old equipment will reduce the necessity of CFC as refrigerant. UN كبيرة - إن استرجاع غاز التبريد إلى جانب تدمير المعدات القديمة من شأنه أن يقلل من ضرورة استخدام CFC للتبريد.
    The Group believed that encouraging development would reduce the amount spent on peacekeeping. UN وتعتقد المجموعة أن تشجيع التنمية من شأنه أن يقلل المبلغ الذي ينفق على حفظ السلام.
    She emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    She emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Changing the term to 15 years, including a grace period, would reduce the interest rate to 4.760 per cent. UN وتعديل الفترة إلى 15 سنة، مما يتضمن تعديل فترة السماح، من شأنه أن يقلل معدل الفائدة إلى 4.760 في المائة.
    A well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases and result in cost- and time-savings. UN فوجود خطة شراء موضوعة بشكل جيد من شأنه أن يقلل من عمليات الشراء الصغيرة ويؤدي إلى تحقيق وفورات في التكلفة والوقت.
    She emphasized that it would reduce duplication and provide a more collective and coherent strategy aligned with national priorities. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    This would reduce future vulnerability to flooding by creating a compartment in situ to protect electrical components; UN وهذا من شأنه أن يقلل من التعرض لآثار الفيضانات في المستقبل بإنشاء مقصورة في الموقع لحماية المكونات الكهربائية؛
    Moreover, successful use of the Service would reduce the need for such operations. UN وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في استخدام الدائرة من شأنه أن يقلل الحاجة إلى مثل هذه العمليات.
    55. Proper application of humanitarian law would reduce the flight of people from their homes in times of armed conflict. UN ٥٥ - ومضى يقول إن التطبيق السليم للقانون الانساني من شأنه أن يقلل هروب الناس من أوطانهم في أوقات النزاع المسلح.
    One expert warned against defining globalization too broadly as this could reduce the relevance of the debate. UN وحذر أحد الخبراء من مغبة تعريف العولمة بشكل أوسع مما ينبغي، فذلك من شأنه أن يقلل من أهمية الحوار.
    Those delegations were of the view that those weapons were in fact illicitly trafficked and used by organized criminals and that limiting the application of the Protocol would lower the practicality and effectiveness of the Protocol as an instrument to combat transnational organized crime. UN وكان رأي تلك الوفود يتمثل في أن تلك اﻷسلحة هي في الواقع مهربة بشكل غير مشروع ويستخدمها أفراد العصابات المنظمة ، وتقييد سريان البروتوكول من شأنه أن يقلل النواحي العملية والفعالية للبروتوكول كصك لمحاربة الجريمة الدولية المنظمة .
    If a ban only covers a certain region, and only production (not use) there is a risk of re-allocation of markets and production, which would decrease the impact of the abatement measure. UN وإذا غطى الحظر مجرد منطقة معينة وشمل الإنتاجَ فقط (لا الاستعمال) توجد خطورة من إعادة تخصيص الأسواق والإنتاج، وهذا من شأنه أن يقلل أثر تدبير التخفيف.
    Worse, the mines’ displacement of residents, underpayment of workers, and environmental damage have generated resentment in local communities, which is likely to grow in the future. After all, the granting of mineral resources to foreigners reduces – and could even eliminate – their benefits for local people. News-Commentary والأسوأ من هذا أن نزوح السكان بسبب المناجم، وتواضع أجور العمال، والأضرار البيئية، كل هذا كان سبباً في توليد الاستياء والسخط في المجتمعات المحلية، وهي المشاعر التي من المرجح أن تنمو في المستقبل. وفي نهاية المطاف فإن منح حقوق استغلال الموارد المعدنية للأجانب من شأنه أن يقلل من ــ بل وربما يقضي على ــ الفوائد المترتبة عليها بالنسبة للسكان المحليين.
    High.- The recovery of refrigerant gas in combination with the destruction of old equipment will reduce the necessity of CFC as refrigerant. UN كبيرة - إن استرجاع غاز التبريد إلى جانب تدمير المعدات القديمة من شأنه أن يقلل من ضرورة استخدام CFC للتبريد.
    The Minister of Justice rightly pointed out that this transfer should reduce the risk of torture since suspects are, according to the Minister, rapidly taken out of the hands of their investigators. UN وقد أشار وزير العدل بحق إلى أن هذا من شأنه أن يقلل من خطر تعرض المشتبه فيهم للتعذيب، حيث يتم بسرعة تخليصُهم من أيدي المحققين معهم، حسبما قال الوزير.
    A peaceful approach to the resolution of the conflict would minimize hostilities and provide a positive avenue for Taiwan to play an effective role on the international scene. UN ومن ثم، فاتباع نهج سلمي في فض النزاع أو من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من اﻷعمال العدائية ويوفر لتايوان سبيلا إيجابيا ﻷداء دور فعال في الساحة الدولية.
    The one-time payment option would lessen the risk of deficits and reduce recourse to credit. UN وأوضح أن خيار سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة من شأنه أن يقلل من مخاطر حدوث عجز واللجوء إلى الائتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد