Overall, his delegation believed that effective implementation of the recommendations made by the Board of Auditors would improve the financial management of UNHCR. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفده يعتقد عموما أن التنفيذ الفعال لتوصيات المجلس من شأنه تحسين الإدارة المالية للمفوضية. |
OIOS concludes that performance and results would improve with stronger management practices. | UN | واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز الممارسات الإدارية من شأنه تحسين الأداء والنتائج. |
That represents an important development that will improve understanding of the illicit drug use problem. | UN | ويمثل ذلك تطورا هاما من شأنه تحسين فهم مشكلة تعاطي المخدرات غير المشروعة. |
Nevertheless, the Committee urges the State party to undertake strong and effectively targeted information campaigns to combat this phenomenon, and to consider adopting legislation with extraterritorial reach which could improve the protection of children within its jurisdiction from such harmful traditional practices. | UN | ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة. |
This legal amendment improves the legal position of foreign spouses, and in particular of many women. | UN | وهذا التعديل القانوني من شأنه تحسين الوضع القانوني للأزواج الأجانب، وخاصة نساء كثيرات. |
It should improve planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation, and make possible optimal deployment of resources and better management through reliance on performance indicators and increased delegation of authority. | UN | وقال إن ذلك سيكون من شأنه تحسين التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم، كما سيتيح التوزيع اﻷمثل للموارد واﻹدارة الجيدة عن طريق الاعتماد على مؤشرات اﻷداء وزيادة تفويض السلطة. |
Given this situation, the question is not whether small producers should participate in supermarket supply chains, but rather how they can do so in a manner that improves their livelihoods. | UN | وبأخذ هذا الوضع في الاعتبار، فإن السؤال ليس ما إذا كان من الواجب مشاركة صغار المنتجين في سلاسل توريد المتاجر الكبرى، وإنما هو كيف يمكنهم أن يفعلوا ذلك بأسلوب من شأنه تحسين معيشتهم. |
2. The Committee expresses its appreciation to the State party for accepting the optional reporting procedure and for having submitted its periodic report under it, as it improves the cooperation between the State party and the Committee and focuses the examination of the report as well as the dialogue with the delegation. | UN | 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لأنها وافقت على الإجراء الاختياري لتقديم التقارير وقدمت تقريرها الدوري بموجب هذا الإجراء الذي من شأنه تحسين التعاون بين الدولة الطرف واللجنة والتركيز على دراسة التقرير وعلى الحوار مع الوفد. |
It would enhance the competitiveness and the conditions for comprehensive development in those States. | UN | وهذا من شأنه تحسين القدرة التنافسية وظروف التنمية الشاملة في هذه الدول. |
We remain convinced that positive progress on nuclear disarmament would improve global security with respect to proliferation. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن التقدم الإيجابي فيما يتعلق بالأسلحة النووية من شأنه تحسين الأمن العالمي من حيث عدم الانتشار. |
I urge the international community to help in providing the necessary technical and material support that would improve the quality of those efforts. | UN | وأحث المجتمع الدولي على المساعدة في توفير الدعم الفني والمادي اللازم الذي من شأنه تحسين نوعية تلك الجهود. |
There were suggestions that stating the specific version for each standard would improve the clarity of the tool. | UN | وقد أُشير إلى أن ذكر النسخة المحددة لكل معيار من شأنه تحسين وضوح الأداة. |
It is not obvious to us that this approach is practical or would improve the process for clarifying the effect of reservations in treaty relations among States. | UN | وليس واضحا لنا ما إذا كان هذا النهج عمليا أو من شأنه تحسين عملية توضيح أثر التحفظات على العلاقات التعاهدية بين الدول. |
This simple measure would improve the above-mentioned situation of uncertainty about the law. | UN | وهذا الاجراء البسيط من شأنه تحسين الوضع فيما يتعلق بعدم التيقن المذكور أعلاه. |
The Special Committee stresses that such analysis would improve the effectiveness of future operations. | UN | وتؤكد اللجنة على أن مثل هذا التحليل من شأنه تحسين فعالية العمليات مستقبلا. |
This will improve the coordination of the activities of the United Nations and lead to greater impact for its programmes. | UN | وهذا من شأنه تحسين تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة كما يؤدي إلى أن تصبح برامجها أكثر تأثيرا. |
There is also a renovation component that will improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. | UN | ويتضمن البرنامجان أيضا مكونا للتجديد من شأنه تحسين إمكانيات وصول المعوقين إلى المساكن المستأجــرة. |
Nevertheless, the Committee urges the State party to undertake strong and effectively targeted information campaigns to combat this phenomenon, and to consider adopting legislation with extraterritorial reach which could improve the protection of children within its jurisdiction from such harmful traditional practices. | UN | ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة. |
While the trend of increasing poverty has not yet been reversed in sub-Saharan Africa, the 2006 report on the Millennium Development Goals stresses that many African countries are now showing long-term growth potential that could improve the standard of living of their peoples. | UN | ولئن كان الفقر المتزايد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لم ينعكس مساره بعد، فإن تقرير 2006 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية يؤكد أن العديد من البلدان الأفريقية لديها الآن إمكانية لتحقيق نمو طويل الأجل من شأنه تحسين مستوى المعيشة لشعوبها. |
Thanks to the large armoury of drugs available today, it is possible to find an antiretroviral regimen that improves the quality of life of HIV-positive women while at the same time allowing them to make long-term plans, including that of having children, if they so desire. | UN | ويتوفر لدينا اليوم مخزون كاف من العلاجات يمنحنا إمكانية اختيار النظام المناسب من العلاج بمضادات الفيروسات العكسية مما من شأنه تحسين نوعية حياة النساء المتأثرات، وفي الوقت ذاته، يسمح لهن بتنظيم حياتهن على المدى الطويل، بما في ذلك أن يصبحن أمهات إن أردن ذلك. |
In this connection, the appointment of the members of the Haut Conseil de Communication, which is responsible for ensuring the freedom and transparency of information and communications, should improve the situation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعيين أعضاء المجلس اﻷعلى للاتصالات، وهو المسؤول عن كفالة حرية المعلومات والاتصالات وشفافيتها، من شأنه تحسين الحالة. |