ويكيبيديا

    "من شأن وجود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a
        
    • an
        
    • would
        
    • the existence of
        
    It was also observed that a clear and simple process for online dispute resolution could empower small businesses. UN وذُكر أيضاً أنَّ من شأن وجود إجراءات واضحة وبسيطة لتسوية المنازعات حاسوبياً أن يُمكِّن المنشآت الصغيرة.
    Some speakers underscored that a strong and effective review mechanism would enable States parties to obtain reliable and consistent information concerning the implementation of the Convention and its Protocols. UN وشدّد بعض المتكلمين على أن من شأن وجود آلية استعراض قوية وفعالة أن يمكّن الدول الأطراف من الحصول على معلومات موثوقة ومتسقة عن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    We believe that a clearly defined and internationally recognized status would be Mongolia's practical contribution to promoting the goal of strengthening the non-proliferation regime. UN ونرى أن من شأن وجود مركز لمنغوليا واضح ومعترف به دوليا أن يسهم إسهاما عمليا في تعزيز هدف توطيد نظام عدم الانتشار.
    Such a convention would have an important function in helping States reach a common understanding. UN من شأن وجود مثل تلك الاتفاقية أن يسهم كثيرا في مساعدة الدول على التوصل إلى فهم مشترك للمسألة.
    The rationale behind the establishment of a formal system of comfort stations was that such an institutionalized and, therefore, controlled prostitution service would reduce the number of rape reports in areas where the army was based. UN وكان المبرر لانشاء نظام رسمي لمراكز الترفيه أن من شأن وجود مرفق للبغاء له الصفة المؤسسية، وبالتالي يخضع للمراقبة، أن يحد من عدد حالات الاغتصاب التي تقع في المناطق التي يتمركز فيها الجيش.
    a constant base period would not create undue financial difficulties for Member States. UN فليس من شأن وجود فترة أساس ثابتة أن تسبب للدول اﻷعضاء صعوبات مالية لا داعي لها.
    :: a well-trained work force that is aware of the potential for fraud can help prevent fraud. UN :: من شأن وجود كوادر مدربة تدرك ما يوجد من فرص للاحتيال أن يساعد على منع الاحتيال.
    a Somali Government would considerably alter this landscape of personal kingdoms. UN ذلك أن من شأن وجود حكومة صومالية أن يغير إلى حد كبير هذه الصورة المؤلفة من ممالك خاصة.
    The United Nations Secretariat notes that such a multi-year account would facilitate the implementation of multi-year refurbishment projects. UN وتلاحظ الأمانة العامة للأمم المتحدة أن من شأن وجود حساب متعدد السنوات تسهيل تنفيذ مشاريع الترميم المتعددة السنوات.
    Equally, a solution should be found in relation to the rules of procedure, because clear rules would simplify the process considerably. UN كما ينبغي إيجاد حل فيما يتعلق بالنظام الداخلي لأن من شأن وجود قواعد واضحة أن يبسط العملية إلى حد بعيد.
    In addition, it argued that a common understanding of this matter would strengthen the Convention. UN وعلاوة على ذلك أكدت أن من شأن وجود فهم مشترك لهذه المسألة أن يعزز الاتفاقية.
    In addition, it argued that a common understanding of this matter would strengthen the Convention. UN وبينت بالإضافة إلى ذلك أن من شأن وجود فهم مشترك لهذه المسألة أن يعزز الاتفاقية.
    In addition, it argued that a common understanding of this matter would strengthen the Convention. UN وعلاوة على ذلك أكدت أن من شأن وجود فهم مشترك لهذه المسألة أن يعزز الاتفاقية.
    Moreover, a penal provision directed specifically at particular individuals would be problematic from a constitutional standpoint. UN ومن جهة أخرى، من شأن وجود حكم تجريمي مماثل بسبب طبيعة الشخص المعني أن يثير مشاكل ذات طابع دستوري.
    However, international and local observers believe that a reinforced and effective police presence in the region would drastically reduce crime. UN بيد أن المراقبين الدوليين والمحليين يرون أن من شأن وجود شرطة معززة وفعالة في المنطقة أن يؤدي إلى خفض جذري في الجرائم.
    In this regard, it was noted that an efficient cross-border single window model should facilitate coordination among different stakeholders whose objectives and procedures might differ significantly. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ من شأن وجود نموذج نافذة وحيدة عابر للحدود يتسم بالكفاءة أن ييسر التنسيق بين مختلف الجهات المعنية التي قد تتباين أهدافها وإجراءاتها تباينا شديدا.
    Canada also noted that an excessive number of agenda items and workshops would make it difficult for congress participants to attend all meetings being held during a congress, including the ancillary meetings. UN ولاحظت كندا أيضا أن من شأن وجود عدد مفرط من البنود في جدول الأعمال وحلقات العمل أن يجعل من العسير على المشاركين في المؤتمر أن يحضروا جميع الاجتماعات المعقودة خلاله، بما في ذلك الاجتماعات الجانبية.
    an effective, respected oversight function comprising audit, inspection, evaluation and investigation served the Organization's own interests and enhanced its credibility. UN وقال إن من شأن وجود جهاز رقابة فعال يتمتع بالاحترام، تتضمن عناصره المراجعة والتفتيش والتقييم والتحديث، أن يخدم مصالح المنظمة نفسها ويعزز مصداقيتها.
    It was said that legal standards on increased transparency would enhance the public understanding of the process and its overall credibility. UN وقيل إن من شأن وجود معايير قانونية بشأن زيادة الشفافية أن يعزّز فهم الناس لهذه العملية ومجمل مصداقيتها.
    the existence of an organization with a general membership would enable the National Council to channel and utilize the support for its work among women throughout Egypt. UN إذ من شأن وجود منظمة مفتوحة العضوية تمكين المجلس الوطني من نقل ما يحظى به من دعم إلى النساء في جميع أنحاء مصر واستفادتهن منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد