What it all amounts to is a waste of time and an indefinite prolongation of the process, with serious doubts about the final outcome. | UN | وما هذا كله إلا مضيعة للوقت وتمديدا للعملية الى ما لا نهاية، ومع ما يثير ذلك من شكوك خطيرة حول النتيجة النهائية. |
The Secretariat had no doubts at present that the project would be brought to completion within budget. | UN | وليس لدى الأمانة العامة من شكوك في الوقت الحاضر بأن المشروع سينجز ضمن الميزانية المقررة. |
Many of the affected Member States have found it increasingly difficult to procure cheap drugs due to their limited availability and doubts about their quality. | UN | ويجد كثير من الدول الأعضاء صعوبة متزايدة في شراء أدوية رخيصة بسبب عدم توافرها وما يحوم حول جودتها من شكوك. |
However, in the light of developments in molecular biology and other sciences, it might be advisable to revisit the issue at a later date to explore some of the remaining uncertainties. | UN | على أنه في ضوء التطورات الحاصلة في علم البيولوجيا الجزيئية وغيره من العلوم، فقد يكون من المستصوب إعادة دراسة المسألة في تاريخ لاحق من أجل استجلاء بعض ما تبقى من شكوك. |
Some banks already avoid dealing with counterparties associated with known proliferation countries and report suspicions to the Financial Intelligence Unit of the New Zealand Police. | UN | وتتحاشى بعض المصارف التعامل مع نظائرها المرتبطة ببلدان معروفة بضلوعها في الانتشار، وتبلغ وحدة الاستخبارات المالية التابعة لشرطة نيوزيلندا بما يساورها من شكوك. |
The Special Rapporteur believes that the current lack of consistency and resulting legal uncertainty should be resolved to prevent arbitrary decisions and to ensure that laws fully comply with constitutional and international standards. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن الافتقار في الوقت الحاضر الى التناسق وما ينجم عن ذلك من شكوك قانونية أمور ينبغي حلها لمنع القرارات التعسفية ولكفالة امتثال القوانين تماماً للمعايير الدستورية والدولية. |
While some Member States had doubts about the value of the Council, they should allow it to develop rather than deride it. | UN | ورغم ما يعتري بعض الدول الأعضاء من شكوك إزاء قيمة المجلس، فإنه ينبغي لها أن تتيح له الفرصة للتطور بدلا من أن تسخر منه. |
Some delegations expressed doubts about the utility of the topic. | UN | وأعربت بعض الوفود عما يساورها من شكوك بشأن جدوى الموضوع. |
Many of the affected Member States have found it increasingly difficult to procure cheap drugs due to their limited availability and doubts about their quality. | UN | ويجد كثير من الدول الأعضاء صعوبة متزايدة في شراء أدوية رخيصة بسبب عدم توافرها وما يحوم حول جودتها من شكوك. |
We are aware that we have only thrown out some preliminary ideas, which may simply have added further doubts to the debate. | UN | ونحن ندرك أننا لم نطرح إلا بعض الأفكار الأولية، التي ربما تضيف إلى ما أُثير في المناقشة من شكوك. |
Although some doubts were raised on parts of the analysis contained in the TDR, the Report was seen as a great contribution to the international development policy debate. | UN | واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه. |
In subsequent letters, he reiterated doubts over the legality of the examination of his complaint by the High Administrative Court. | UN | وأعاد صاحب البلاغ، في رسالات تالية، تأكيد ما يراوده من شكوك حول قانونية نظر المحكمة الإدارية العليا في شكواه. |
Despite any doubts members might have, the Commission has had to adopt such an approach to consideration of the topic of unilateral acts of States. | UN | ورغم ما قد ينشأ من شكوك بهذا الصدد، فإنه بات من المتعين على اللجنة أن تتناول دراسة الأعمال الانفرادية من هذا المنظور. |
Although some doubts were raised on parts of the analysis contained in the TDR, the Report was seen as a great contribution to the international development policy debate. | UN | واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه. |
Although some doubts were raised on parts of the analysis contained in the TDR, the Report was seen as a great contribution to the international development policy debate. | UN | واعتُبر التقرير مساهمة هامة في النقاش الدولي بشأن سياسات التنمية، رغم ما أثير من شكوك بشأن أجزاء من التحليل الوارد فيه. |
108. Other delegations expressed their doubts about the inclusion of all the provisions of the Convention under an individual communications procedure. | UN | ١٠٨ - وأعربت وفود أخرى عما يساورها من شكوك بشأن إدراج جميع أحكام الاتفاقية في إطار إجراء الرسائل الفردية. |
In particular, the risks posed by the development and diffusion of new technologies with great uncertainties and long lead times require long-term capital that the traditional suppliers of capital are not willing to provide. | UN | وبالخصوص، إن المخاطر التي يطرحها تطوير التكنولوجيات الجديدة ونشرها مع ما يتضمنه ذلك من شكوك كبيرة ومراحل إعداد طويلة، تقتضي رأس مال طويل المدى لا يرغب الممولون في توفيره. |
Tensions based on cultural and religious differences have increased, both among States and within them; and the world economy is plagued with many uncertainties. | UN | وزادت التوترات القائمة على أساس الاختلافات الثقافية والدينية، فيما بين الدول وداخلها على حد سواء؛ ويعاني الاقتصاد العالمي من شكوك كثيرة. |
Aside from Ugandan troops in Bunia and despite suspicions and rumours, MONUC has so far found no evidence of formed foreign military units remaining in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وعدا القوات الأوغندية في بونيا، لم تعثر البعثة حتى الآن على أي دليل على استمرار وجود وحدات عسكرية أجنبية مشكَّلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالرغم مما يثار من شكوك وشائعات. |
Despite geopolitical tensions in the Middle East, combined with the uncertainty of world economic outlook, the price of crude oil remained relatively stable, even though there was some short-term volatility. | UN | وعلى الرغم من التوترات الجيوسياسية السائدة في الشرق الأوسط وما رافقها من شكوك بشأن آفاق الاقتصاد العالمي، ظل سعر النفط الخام مستقراً نسبياً حتى وإن سُجلت بعض التقلبات القصيرة الأمد. |
Although new communication technology was often held in suspicion, it could be used in a positive way to facilitate the exchange of ideas and views and to help develop political energy to make the necessary changes in health systems, programmes and policies so that they benefited indigenous peoples. | UN | وأضاف أنه على الرغم مما يحيط تكنولوجيا الاتصالات الحديثة من شكوك في أغلب اﻷحيان، فإنه يمكن استخدامها بطريقة إيجابية لتيسير تبادل اﻷفكار واﻵراء والمساعدة على تنمية طاقة سياسية من أجل إحداث التغييرات الضرورية في النظم، والبرامج، والسياسات الصحية لما فيه فائدة الشعوب اﻷصلية. |
The project was symbolic, since it took a leap of faith on the part of the musicians to overcome their misgivings and take a common stand for national reconciliation. | UN | وكان ذلك المشروع رمزيا، حيث أنه اقتضى من الموسيقيين تخطي حاجز الثقة في مواقفهم لقهر ما يخامرهم من شكوك واتخاذ موقف مشترك من أجل المصالحة الوطنية. |